Читать «Шкатулка, полная любви» онлайн - страница 99

Паола Стоун

«Уже поздно, проспал!» — он озирал бумажные обои и линолеум своего номера.

Но, сравнив сон с явью, Карл почувствовал преимущество такой обстановки: чудесному сну он все еще предпочитал чудо наяву.

Его охватило пронзительное чувство, будто, захваченный книгой, он читал ее, упиваясь опасностью, и вдруг обнаружил, что главный герой — он сам и действие — накануне развязки.

Сознание Карла раздваивалось: ему бы сейчас избавиться от обычного Карла, пражского хирурга, и оставаться только героем, настойчивым и отважным — настоящим кладоискателем. Но эти минуты внутренней пустоты, эти сны…

То, что он решил воспользоваться тайной, когда‑то доверенной отцу Карла его другом и пациентом, темпераментным итальянцем, — тайной, жившей в семье на правах сказки, которую детям рассказывают на ночь, — было, конечно, безумием. Правда, тайна была с картинками — планом и картой… Нормальная логика перестала существовать для Карла, когда он, отыскав свой старый школьный ранец, рылся в нем в поисках отданных ему в детстве на откуп сокровищ Америго Америги, которого в их семье любили, но считали давно выжившим из ума. Но ведь со своим засаленным, с тщательно заклеенными прорехами конвертом старик явился однажды не к кому‑нибудь, а именно к маленькому Карлу!

Сочтя их союз счастливой гармонией младенца и сумасшедшего, вечно занятый отец лишь отмахивался от Карла, когда тот приставал к нему с какой‑то схемой и потрепанной картой. Но однажды уступил и провел вечер в топографических упражнениях, объясняя сыну, как читать карты и ориентироваться по ним. Засыпая, был очень доволен собой: как ловко он использовал дребедень, забившую голову Карла, в педагогических целях — преподал ему урок географии и истории заодно.

Тому, что Карл не сбежал из дома в поисках сокровищ еще тогда, способствовало лишь обещание, данное старику‑итальянцу: сберечь содержимое конверта до совершеннолетия Божены, любимой внучки Америго и детской подружки Карла, а затем раскрыть ей тайну и, взяв клад в приданое, жениться на ней.

Идея женитьбы на Божене Карла тронула не особенно — он подумал, что в будущем как‑нибудь все уладит, и обещание дал.

Америго отдал ему конверт и, успокоившись, вскоре скончался.

С тех пор Карл затаился и только время от времени посматривал на легкие облака, посылая привет своему сообщнику, и чиркал в карманном календаре, отмечая приближение назначенного срока.

Так скоротал он чуть больше года, а потом стал остывать и отвлекаться на то да на се, вырос из своего ранца, в котором повсюду таскал с собой конверт… В новый портфель он его уже не переложил и стал стремительно взрослеть…

И надо же! Как быстро эта невозможная в своих выходках Франта вернула Карла во младенчество! И вот он — в Венеции, ищет всеми забытый клад, совершая подвиг за подвигом для своей взбалмошной возлюбленной…

При мысли о Франте у Карла все сжалось внутри. Да она сама не знает, какая она! Кто еще будет любить и терпеть эту колкую, нервную, но головокружительно живую девчонку так бескорыстно, как он!..