Читать «Замыкание спирали» онлайн - страница 253

Алексей Переяславцев

Остальные члены драконьей делегации также распрощались. Сарат, разумеется, ответил в меру собственного понимания драконьих вежливых выражений, прибавив, что, по возможности, он хотел бы прочитать упомянутое письмо как можно скорее. Правда, слово «дракона» отсутствовало в словаре Сарата, но о значении он догадался.

И сразу же последовал приказ своим:

– Ребята, мы все увидели многое. Прошу вас обдумать впечатления. Я сейчас пойду знакомиться с тем письмом. Кажется, там найдутся интересные для нас сведения. Пока драконью еду не ешьте. До встречи!

Люди вернулись в самолёт. Хозяйственная Фитха немедленно принялась разогревать обед, рассудив, что подумать над увиденным она ещё успеет. Остальные погрузились в размышления.

Сарат же, захватив запас бумаги и прочие принадлежности для магокопирования, пошёл вслед за назначенным офицером связи. По дороге он успел наскоро прокачать потоки. Умения мага жизни магистерского уровня не подвели, это и вправду была дракона. У неё тоже на лапе был браслет. И важный момент: на ней не было щита от проверки на правдивость.

Через полчаса необычная пара подошла к входу в пещеру, где, видимо, и размещалось хранилище. Сразу же один из кристаллов на браслете Туррны засветился. Сарат одобрительно кивнул. Он уже подумывал, что ему придётся пустить в ход собственный магосветильник, поскольку никаких иных источников света не было.

Коридор оказался невысок, зато отличался порядочной длиной. Идти пришлось ещё не менее трёх четвертей часа.

Хранилище представляло собой комнату с гигантскими каменными сундуками, стоявшими вдоль стен. Туррна телемагией без усилий подняла крышку одного из них.

– Вот это письмо. Прошу обращаться с осторожностью – бумага очень старая. Поэтому выносить письмо отсюда нельзя.

И тут Сарат решил сыграть на обострение.

– Вы его читали?

В ответной реплике прозвучала то ли обида, то ли гнев.

– Разумеется, нет. Начну с того, что оно адресовано не мне…

– Простите, я имел в виду не вас лично, а вообще драконов.

– К этому и перехожу. Оно написано на другом языке. По вы его поймёте. Так было предсказано Пятнистым драконом.

Опять упоминание об этом предсказателе, и снова в почтительных выражениях. В который раз Сарат подумал, что к предвидениям этого дракона и к нему самому местные относятся с большим пиететом. Наверняка причины для этого есть. Интересно, какие именно?

Сразу же на ум пришла ещё одна важная мысль: если уж отправитель так хотел что-то рассказать лично Сарату, то прилетел бы и поговорил. А он оставил письмо. Значит, предвидел собственную смерть, оказавшись правым и в этом.

Письмо представляло собой стопку бумажных листов – не меньше двадцати страниц. Представитель Маэры поднёс первый лист поближе к глазам. Так, написано на современном маэрском. Выходит, предсказатель его знал? А чем написано?