Читать «Том 15. На Рио-де-Ла-Плате» онлайн - страница 239

Карл Май

Прошел ровно час — шкипер сообщил, что по тропинке движется какой-то человек. Все восемь часовых, выставленных нами, оставались на посту. Остальные сидели у огня.

Нашему гостю едва минуло сорок лет. Одет он был по-военному, хотя и не имел при себе оружия. Он подошел к нам, поклонился полковнику и сказал, словно бы не замечая других:

— Сеньор, вы хотели поговорить со мной; я считаю, что правила вежливости обязывают исполнить ваше желание.

Если он рассчитывал услышать что-либо в ответ, то глубоко ошибался. Полковник сделал вид, что не слышит и не видит его, и лишь выразительно посмотрел в мою сторону, давая понять, что говорить должен я. Тогда я ответил:

— Вы очень любезны, сеньор. Мы с вами, надеюсь, достигнем цели быстрее, чем с вашими людьми.

Говоря это, я неторопливо поднялся с места. Незнакомец же, смерив меня довольно презрительным взглядом, спросил:

— Кто вы?

— Надеюсь, вам это известно!

— Пусть даже так. Но я собираюсь разговаривать не с вами, а с вашим начальником, полковником.

Я решил сразу его одернуть и заявил:

— Вы, кажется, ошибаетесь, сеньор, очень сильно ошибаетесь. Я вовсе не в подчинении у господина полковника; наоборот, в данную минуту я командую этим немногочисленным отрядом.

Он презрительно пожал плечами.

— С вами я разговаривать не стану. Вы не офицер. Я буду говорить только с полковником.

— Какое право вы имеете добиваться разговора с ним? Ни один порядочный офицер не вступит в переговоры с бунтовщиком, мятежником. Мне, человеку штатскому, легче это сделать, не пятная собственную честь.

— Tormento! — вспыхнул он. — Я вас мигом присмирю.

— Пока что рано думать об этом. Я не в ваших руках.

— Мы вас скоро схватим.

— Возможно, даже вероятно. Потому я и хотел переговорить с вами.

— Я уже заявлял вам, что с вами говорить не буду!

— Сеньор, тогда вообще не понимаю, ради чего вы утруждали себя визитом! Мы закончили разговор!

Я отвернулся. Это смутило его. Возвращаться, не добившись никакого результата, он не хотел.

— Ладно, сеньор, — произнес он, — пожалуйста, подойдите поближе.

Я медленно подошел к нему и уселся напротив. Первая его карта была бита, он понимал это.

— Что вам там нужно? — спросил он, указывая на часовых.

— Собираемся пристрелить любого, кто подойдет без разрешения.

— Подумаешь! Преспокойно убирайте своих часовых! Пользы от них никакой; через четверть часа вы уже тут не покомандуете.

— И я в этом уверен.

— Тогда нечего играть в солдатики! Вы все равно в этой игре ни бельмеса не смыслите.

— Зачем же так говорить! Быть может, я лучше вашего умею сражаться, хотя ведение войн и участие в мятежах отнюдь не мое ремесло! Не ошибитесь во мне! Иным майорам более пристало бы быть, например, лесорубами!

— Diablo! Решились-таки выпустить яд? Странно, что Гомарра ничего не заметил. Ладно, не будем горячиться, поговорим поспокойнее.

— Хорошо! Начнем!

— Прекрасно! Но сперва о самом насущном: я при любых обстоятельствах смогу уйти от вас?

— Нет, не при любых.

— Вот как!

— Если во время вашего пребывания против нас будут предприняты какие-либо враждебные действия, вы ответите жизнью!