Читать «Том 12 и 13. Сатана и Искариот (роман в трёх частях)» онлайн - страница 687
Карл Май
Он испытующе взглянул на меня, еще раз изменил выражение своего лица и спросил:
— Вы знаете их планы? В самом деле? Вы считаете, что сможете дать им отпор? Не переоцениваете ли вы себя, сэр?
— Вряд ли! Вы же знаете меня, хотя еще и не слишком хорошо. Я имею обыкновение брать быка за рога, а не за хвост. Точно так же мы поступим и с могольонами. Мы знаем все. Ваш Джонатан прибудет вместе с могольонами, но мы уготовили им неплохую западню, в которую они неизбежно попадут, и нам нужно будет лишь захлопнуть дверцу за ними. Я точно знаю, что уже через несколько часов смогу показать вам могольонов вместе с вашим Джонатаном в качестве пленников.
Казалось, он хотел проглотить меня взглядом, когда говорил в ответ на мои слова:
— Пленников? И Джонатана? Тьфу! Да вы никак хотите взять меня на пушку? Это вам не удастся!
— Вы мне глубоко безразличны, мистер Мелтон; радуетесь ли вы или злитесь, мне все равно, но я всегда отстаиваю истину, в этом вы скоро убедитесь.
— Черт побери! Вы, кажется, действительно верите в то, что несете! Может, так и есть. Впрочем, меня совершенно не волнует, могольоны ли убьют нихоров или те переколотят этих. Мне приходится действовать по несколько иной причине. И если вы человек смышленый, то сможете при этом обстряпать одно очень хорошее дело. Хотите?
— Почему нет, если дело честное, — парировал я, весьма заинтригованный тем сообщением, что сидело у него на языке.
— Очень честное, необычайно честное, если вы сами тоже по-честному к нему отнесетесь.
— Я не плут; и вы могли бы, пожалуй, наконец понять, это.
— Я знаю это и как раз потому верю, что могольоны попадут в западню. С этим и связано мое предложение вам.
— Так говорите же!
— Я хочу получить от вас одно одолжение, одну маленькую, ничтожную услугу, а взамен обещаю вам награду, что неизмеримо больше, чем эта жалкая услуга.
— Где гарантии, что вы меня не обманываете?
— Верьте мне, сэр! Вы сделаете мне одолжение, лишь получив награду.
— В таком случае излагайте, слушаю вас.
— Вы велите освободить меня и отдадите мне те деньги, что у меня забрали.
— Такой пустяк? Свободу, а в придачу еще и деньги. Что за скромность!
— Не будьте таким язвительным, сэр, вы еще вовсе не знаете того, что я вам дам за это!
— А что же у вас еще есть? Что вы могли бы мне дать?
— Миллионы!
— Черт побери! Где же ваши миллионы находятся?
— Это я вам скажу лишь тогда, когда вы пообещаете мне свободу и мои деньги.
— И я получу деньги, прежде чем придет черед держать обещание?
— Да, все ради ваших гарантий. Вы увидите, что я с вами говорю откровенно.
— Разумеется. Мистер Мелтон, я, кажется, ошибался в вас, судил о вас неверно!
— Это правда. И я предлагаю вам отличную возможность исправить эту ошибку ради вашего же собственного блага.
— Прекрасно! При таком серьезном обоюдном доверии дело, пожалуй, выгорит. Миллионы — это кое-что значит! Итак, где они у вас?
— Дайте мне сперва требуемое обещание!
— Скажите мне сперва, сколько там миллионов!
— Два или три миллиона долларов, точно не помню, да это и неважно. Ну как, по рукам?