Читать «Айкидо – инструмент самопознания. Уроки мастера» онлайн - страница 113

Венди Палмер

7

В английском языке эти выражения выглядят как squared away, squared off и squared with соответственно. То есть все они имеют в основе слово «квадрат».

8

Цит. по: Ян Хин-Шун. Дао Де Цзин. М., «Мысль», 1972. В этом академическом переводе не вполне очевиден тот смысл, к которому обращается В. Палмер. Ср. перевод А. Кувшинова: Дух горной лощины не умирает, / он есть Неведомая Праматерь, что скрыта во тьме. / Неведомая Праматерь – это проход, / она является корнем Неба и Земли. / Тянется беспрерывно, словно живая нить, / вся в работе, в трудах, а не устанет ничуть! – Примеч. ред.