Читать «Города и годы. Братья» онлайн - страница 466

Константин Александрович Федин

Он повернулся, чтобы идти куда-нибудь дальше, но взгляд его упал на громадные черные буквы:

НИКИТЫ КАРЕВА

Он снова стал. На одинокой, покосившейся витрине была наклеена свежая афиша.

В третий раз

симфония ор. 17

НИКИТЫ КАРЕВА

под управлением автора

— Опусы, еще раз опусы, — пробормотал Никита, отрываясь от витрины.

Да, может быть, только опусы становятся его уделом на всю жизнь.

Мир отвергал Никиту Карева, чтобы принять. Обогащал одну его судьбу опытом несчастья и утрат в другой.

Ничто не повторится.

Но к Никите снова возвращается слух, и все становится как будто по-прежнему: деревья в инее, хрустит снег, и кровь еще наполняет сердце.

Пусть так.

Октябрь 1926 г. — март 1928 г.

Примечания

1

А. Старков. Герои и годы. М., «Советский писатель», 1972, с. 42.

2

К оружию, сограждане! — (франц.).

3

Стройтесь в ряды! — (франц.).

4

Вперед, вперед… — (франц.).

5

Выкрики продавцов на вокзальном перроне: — Бутерброды! — Горячие, сосиски! — Пиво, сигары, папиросы!.. Названия журналов, газет и т. д. Последний выкрик — приглашение кондуктора: — Войти в вагоны!

6

Прощайте, мамаша, прощайте! — (нем.).

7

Мужчины все злодеи, сердца их — темная бездна; женщины тоже не многим лучше, но они нам милы, нам милы! — (нем.).

8

«Поэзия и правда» — название автобиографической эпопеи Гете.

9

Только четверть часика (вздремнуть) (нем.).

10

У меня был товарищ… (нем.)

11

На востоке и западе мы стоим прочно, как скала и дуб (нем.).

12

«Стража на Рейне» (нем.).

13

Что ни новый городок, то новые девушки (нем.).

14

Верхним десяти тысячам, то есть «верхушке» общества (нем.).

15

Крестьянская пивная (нем.).

16

Мюнхенскую пивоварню (нем.).

17

Из книг Мари Урбах (лат.).

18

Был у меня товарищ… (нем.).

19

На родине, на родине Ожидает нас свиданье… (нем.).

20

Вы, вероятно, нездешняя, барышня? (франц.).

21

Да, сударыня… я нездешняя. (франц.).

22

Я вижу, для вас здесь все необычно. Вы куда-нибудь идете? (франц.).

23

Нет… сейчас мне никуда не надо… (франц.).

24

Хотите пойти с нами за компанию? (франц.).

25

Да, если вам угодно… (франц.).

26

Но куда же вы идете с этой толпой ребятишек? (франц.).

27

Никуда, вот так прямо (франц.).

28

Покорный слуга (буквально: раб) (лат.).

29

Губная помада (франц.).

30

Ад (итал.).

31