Читать «Горячее сердце (сборник)» онлайн - страница 162

Николай Николаевич Шпанов

Она молча кивнула. Он ответил ей таким же кивком и выпустил ее руки.

Примечания

1

«Вовочка» – бытовавшее среди офицеров название ордена «Владимир» (здесь и далее – примеч. авт.).

2

Лудева – ловушка в виде волчьей ямы, применявшаяся тайге для хищнического лова пятнистого оленя-пантача.

3

Чоха – самая мелкая медная монета в старом Китае, равна небольшой доле копейки.

4

Чанду – опиум для курения.

5

Чан Кай-ши – главарь китайской контрреволюции. Выброшенный революцией за пределы материкового Китая, укрывается на острове Тайвань. Оттуда руководит подрывной деятельностью против Народного Китая.

6

Ли – китайская единица измерения расстояния. Современное общепринятое значение – 500 метров.

7

«Дьяволятами», или «чертенятами», гоминдановцы называли юных китайских партизан – связных, подносчиков пищи и патронов и т. д. Потом это название так и осталось за ними, приобретя почетный смысл.

8

Мао-чжуси – Мао-председатель; так ласково-уважительно называет Мао Цзэдуна народ Китая.

9

«Лявониха» – белорусский народный танец.

10

Принятое в физике обозначение ускорения силы тяжести.