Читать «Озеро Черного Дракона» онлайн - страница 66

Анатолий Вершинин

Последние дни стали особенно тяжелы, потому что оба лишились того согласия, которое раньше существовало между ними, - согласия, основанного не на дружбе двух человек, а на системе служебных отношений, при которых один приказывал, а другой повиновался.

Трещина, появившаяся в их отношениях, становилась с каждым днем все шире и глубже. Чинь Данг и не пытался теперь скрыть, что француз для него - обуза. Если совсем недавно баодаевец делился с ним лучшими кусками добычи, то теперь открыто брал их себе. «Сами ищите дичь, Менье, - говорил он, больше не называя его ни майором, ни господином. - Я тоже ослаб. На двоих мне не напастись…»

В эту ночь Менье трясло особенно сильно. Мучила жажда. Он попытался подняться, чтобы дотянуться до запасного бамбукового ствола, в котором находилась вода, но силы его оставили, и он снова упал навзничь.

Лежа в полудреме, Менье прислушивался к звукам просыпающегося леса.

«Куан, куан» - звала кого-то птичка, сидевшая на ветке над его головой. Ей откликнулись воркующие голоса лесных голубей.

Обессиленный лихорадкой, Менье погрузился в дремоту, по вскоре какой-то шорох заставил его открыть глаза.

Француз но сразу понял, что происходит. По ту сторону уже потухшего костра стоял Чинь Данг с заплечным мешком за сппной и карабином в руках. У него был вид человека, собравшегося в далекую дорогу.

В голове Мепье шевельнулась страшная догадка: он бросает его одного, больного…

- Чинь Данг, куда вы?

Менье попытался произнести эти слова спокойно, но голос его, неуверенный, слабый, задрожал.

Чинь Данг даже не обернулся. Он продолжал застегивать ремни заплечного мешка.

- Разве вы не знаете, куда я держу путь? - сухо бросил он.

- А как же я?

- Я не мешаю вам идти куда угодно, - насмешливо бросил баодаевец.

- Но я болен… Кто же бросает такого? Это неблагородно, нечестно…

Чинь Данг повернулся к Менье и неторопливо закурил:

- Мне помнится, вы не раз говорили, что такие слова, как благородство и честность, придуманы людьми слабыми и трусливыми для самозащиты…

И был согласен с этим. Я решил теперь, что мне нечего возиться с больным спутником, так как иначе сам не выберусь из джунглей.

- Послушайте, Чинь Данг…

- Что, разве вы на моем месте не сделали бы того же?… Вот поглядите на некоторые лианы, которые душат деревья, чтобы самим выбраться к солнцу… Так бывает у зверей, которые поедают друг друга, чтобы жить…

Ну и я хочу еще пожить. Прощайте, Менье!

И Чинь Данг ушел неторопливой походкой, не оглянувшись даже, когда обезумевший от отчаяния француз, моля и проклиная его, пополз па четвереньках вслед за ним.

***

Круглые зеленоватые глаза пантеры первыми заметили хозяина джунглей. Ее гибкое, напружинившееся для прыжка тело сразу обмякло, и пантера попятилась в сторону от звериной тропы. Закон джунглей!

Приходилось уступать добычу более сильному - господину тигру.

Но кабаны уже почувствовали опасность. Старый поджарый самец с длинной свирепой мордой, тревожно озиравшийся по сторонам, вдруг призывно хрюкнул, и все семейство с визгом бросилось наутек.