Читать «Файтин! (с иллюстрациями)» онлайн - страница 355
Андрей Геннадьевич Кощиенко
14
Агентство FAN Entertainment выдумано автором. Прим. автора.
15
https://yadi.sk/d/Uk5onS3GpNTrN
16
https://yadi.sk/d/s6erOLnepNTMM
17
https://yadi.sk/d/dnHnWxdipNVVU
18
https://yadi.sk/d/nGGoQVVpNSaC
19
"Бурый медведь" — нехитрый и простой в приготовлении коктейль, изобретение советских золотодобытчиков, работавших в Сибири. Состав: пятьдесят миллилитров коньяка + сто миллилитров шампанского. Подаётся холодным, безо льда. Выпивается залпом. Прим. автора.
20
Мембер — участник музыкального коллектива. Прим. автора.
21
Монолог Жванецкого — Попугай http://yadi.sk/d/tQ2ZWHOMqLdPB
22
Монолог Жванецкого — В метро http://yadi.sk/d/ZIuIgKzdqLdfG
23
"Минусовка" — жаргонное выражение, означающее запись без наложения голоса певца. Одна музыка. Прим. автора.
24
25
Кусотарэ (kusotare). яп. — Идиот. Буквально — "голова из {censored}" Прим. автора.
26
Удзаттэ! (uzatte!) яп. — "Пошел в… ". Прим. автора.
27
Мичинном. кор. — Сумасшедший ублюдок, кретин. Прим. автора.
28
Негры. Прим. автора.
29
Послушать музыку и вокал можно тут — https://yadi.sk/i/1cud82ilsJWE3
30
https://ru.wikipedia.org/wiki/Electronic_Arts
31
Послушать инструментальный вариант марша, исполняемого ЮнМи, можно здесь — https://youtu.be/2sZjDsZ_re0
32
Моджори — дурак, дурень кор. Прим. автора.
33
Хальмони — бабушка. кор. Прим. автора.
34
Косё бэндзё — яп."общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает. Прим. автора.
35
Чимчильбан — корейская баня. Прим. автора.
36
Кавер-версия (cover version, от англ. cover — покрывать) — авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива. Прим. автора.
37
Панмаль — низшая степень вежливости в корейском языке. Используется по отношению к близким друзьям или по отношению к низшим в социальной иерархии. Прим. автора.
38
Ювенальным (детским) — называется суд, который в пределах своей компетенции рассматривает уголовные, гражданские и административные дела, по которым одной из сторон является несовершеннолетний. Прим. автора.
39
Кисама — грубое японское ругательство. Прим. автора.
40
Раскидывать соль — по корейским верованиям это акт очищения дома от чего-то плохого или грязного. Прим. автора.
41
KBS — крупнейшее развлекательное агентство Кореи. Прим. автора.
42
"Банан" — жаргонное слово, означающее иммигранта. "Жёлтый снаружи, но белый внутри" — так говорят корейцы о вернувшихся соотечественниках. Прим. автора.
43
"Вещества" — наркотики, жаргонное выражение. Прим. автора.
44
В городе Пусан находится знаменитый на всю Корею институт иностранных языков. Прим. автора.
45
Сундя — корейская кровяная колбаса. Прим. автора.
46
История реальная, спасибо bushido приславшему информацию. Поскольку книга пишется с целью познакомить читателей с Кореей, то я решил, где это возможно и не принципиально для сюжета, использовать оригинальные названия существующих групп и их участников, в надежде, что вдруг кто-то из читателей захочет посмотреть клип и заинтересуется их творчеством. Например, группа АОА (сокращённо от Ace of Angels) http://www.youtube.com/watch?v=3fDnj6zD4gE Прим. автора.