Читать «Этнические конфликты в странах Балтии в постсоветский период» онлайн - страница 163

Сборник статей

2

В данной таблице содержатся только положительные ответы («очень привязан» и «скорее привязан», «полностью согласен» и «согласен»).

3

Представлены только положительные ответы: «Конфронтация возможна», «Конфронтация маловероятна».

4

Представлены только положительные ответы: «В большой мере», «В малой мере».

5

В таблице приведены только положительные данные.

6

Данные по каждой стране взяты из соответствующей статьи в Википедии. Для Албании и Армении – данные 1989 года. По Грузии и Молдове произведен перерасчет на границы 1990 года. Для сравнения – СССР во Второй мировой войне потерял 14 % населения.

7

Владимир Бузаев. // Правовое положение русскоговорящего меньшинства в Латвии. 2012, стр. 21.

8

Там же, стр. 23.

9

Пересчет абсолютных данных ЦСБ Латвии и Эстонии. В Литве подобные данные не собираются. Число новорожденных оценивается по национальности матери. Данные по странам этнического происхождения нацменьшинств взяты из страниц Википедии по каждой из стран.

10

Владимир Бузаев. Правовое положение…. глава 1.

11

Там же, стр. 123.

12

Там же, стр. 130.

13

Там же, стр. 127. Данные по числу натурализовавшихся – на 01.01.2013.

14

В обеих группах «отсечены» около 13 % лиц, не достигших избирательного возраста.

15

По польским школам в Литве и Латвии данные соответствующих страниц Википедии.

16

Данные по количеству населения и национальному составу – с сайтов МИД соответствующих стран (по состоянию на август 2011 г.); данные по доле лиц, для которых русский язык является родным национальные переписи населения 2000–2001 гг.; данные по свободному владению языком – исследование «Русский язык в новых независимых государствах», фонд «Евразия», 2008. // Вот как в этой резолюции был отражен статус русского языка. «В конституциях всех трех стран в качестве единственного государственного языка назван родной язык национального большинства. Языки национальных меньшинств, среди которых русский язык (в Литве наряду с польским) является преобладающим, в нормативных актах Латвии и Эстонии противоестественно названы иностранными. Русский язык изгнан из государственного управления и судопроизводства, стерт с географических карт и из личных документов, находится под запретом в общении населения с властями даже в регионах, где русские составляют большинство. // По примеру Латвии местные государственные языки необоснованно внедряются в качестве языков обучения в систему образования национальных меньшинств Эстонии и Литвы. Русский язык не является обязательным предметом в школах национального большинства, что приводит к резкому ухудшению его знания подрастающим поколением. // Имеющиеся в Конституции Эстонии и в ратифицированной всеми тремя странами Балтии Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств гарантии защиты их языков на практике не действуют. Русский язык, один из самых распространенных языков мира, которым свободно владеют 60 % населения стран Балтии и являющийся родным для почти ¼ их населения, по уровню правовой защиты находится на порядок ниже любого диалекта незначительной группы лиц, проживающих в стране, где соблюдаются стандарты защиты национальных меньшинств)).