Читать «Петя Бабочкин (сборник)» онлайн - страница 35

Елена Ивановна Федорова

– Если очень-очень надо, тогда можно. Но только туда и обратно. Обратно и туда. Ясно?

– Ясно, – дружно подтвердили ребята опять же без всякой репетиции.

Со своих мест без надобности больше никто не вставал. Стюардессы дважды накормили ребят вкусной едой, напоили газировкой, соками и чаем. Настроение у всех было приподнятым. Никто не заметил, как пролетело девять часов полета.

– Наш самолет совершил посадку в Орландо. Командир корабля и экипаж прощаются с вами и желают вам всего хорошего. Будем рады снова видеть вас на самолетах Аэрофлота, – произнес командир.

– Спасибо, Николай Николаевич, – выкрикнул Петя.

– Пожалуйста, Микки Маус Петя, – отозвался пилот.

4

В самолет влетел Микки Маус. Он принялся всех хлопать по плечам и радостно кричать:

– Приф-фет, матрошка, джувачка, икорка! Как дьел-ля?

Потом он увидел Петю Бабочкина и закричал еще громче:

– Петь-я, Петь-я! А-сель! Шпик – спик. Разветалы яблоны и грюши. Пес-нья – сонг.

– Привет, Маус, – Петя похлопал Микки по плечу. – How do you do?

– О, – лучезарно улыбнулся Микки, – I am fine, thank you!

Мячиков принялся махать руками, заставляя всех ребят дружно крикнуть: «Привет Микки», но никто не обращал на тренера никакого внимания. Тогда Мячиков сам крикнул: «Hallo, Mickey Mouse!» и захлопал в ладоши.

Микки подмигнул Мячикову, пожал обе его руки, похлопал по плечу и подтолкнул к выходу.

– Lets go, my friends!

Внизу у трапа самолета ребят поджидал большой автобус, на котором красовалась яркая надпись «DISNEYLAND».

Герои диснеевских мультфильмов устроили ребятам из города Фантазеров фантастический прием. По центральной улице Диснейленда двигалась танцующая, поющая, сверкающая разными красками, процессия. Казалось, что это разноцветная река вырвалась из своих берегов и устремилась к центральным воротам с большими сторожевыми башнями. Река бушевала и бурлила, ее бьющая через край энергия делала процессию, счастливой и радостной.

Жители города Фантазеров плясали вместе с героями диснеевских мультфильмов. Скрипкин даже пытался подпевать. Он не понимал значения слов, но музыкальный ритм улавливал моментально.

– Лирин, мы с тобой непременно должны перевести эти замечательные Маусовские песенки, – подтолкнул он поэта и пропел: – Ля-ля ля-ля-ля, до-до, ре-до, си!

– Зачем нам переводить, мы свои придумаем, – засмеялся Лирин. – Прямо сейчас и начну сочинять.

Лирин развел в сторону руки, словно дирижер, который собирается взмахнуть своей палочкой, и громко прокричал:

На большой-большой планете живут взрослые и дети.Живут звери, рыбы, птицы – все желают веселиться.Все хотят плясать и петь и на солнышко смотреть.Улыбнись и дай мне руку, прогони печаль и скуку.Ярких красок не жалей и в ладоши звонко бей.Пусть же на большой планете дружат взрослые и дети,Дружат звери, рыбы, птицы. И над миром песня мчится.

Скрипкин был в восторге. Он замурлыкал мелодию, которая моментально родилась в его музыкальной голове.

Парад диснеевских персонажей был первым чудом из множества чудес, которые в сказочной стране, где жил Микки Маус, встречались на каждом шагу.