Читать «Корсары Мейна» онлайн - страница 201

Виталий Дмитриевич Гладкий

На этом мы окончательно опустим занавес над нашим повествованием. Нам неизвестно, остался ли казак Тимко Гармаш в родных местах, или сьёр Тимоти ле Брюн, забрав семью, возвратился во Францию. Да это и не важно. Главное заключается в другом – человек никогда не должен терять надежды. Она, как маяк, всегда ему светит, где бы он ни был, что бы ни делал и в какие бы передряги ни попадал.

Fors juvat audentes – судьба помогает смелым.

Примечания

1

Туаз – старинная французская мера длины. 1 туаз = 1,949 м. – Здесь и далее – примеч. автора.

2

Ливр – денежная единица Франции, бывшая в обращении до 1795 года. 1 ливр = 20 су = 240 денье. Были ливры турский и парижский. Как монета ливр выпускался только один раз в 1656 году весом в 8,024 г (7,69 г серебра).

3

Прево – в феодальной Франции XI–XVIII вв. королевский чиновник или ставленник феодала, обладавший до XV века на вверенной ему территории судебной, фискальной и военной властью; с XV века выполнял лишь судебные функции.

4

Экю – название средневековых золотых и серебряных монет Франции. В 1640-41 гг., во времена царствования короля Людовика XIII, новой основной золотой монетой стал луидор, а все экю стали выпускать из серебра 917-й пробы. Первоначально экю стоил 3 ливра; позже его стоимость менялась, пока в 1726 году не была принята равной 6 ливрам.

5

Пинта – средневековая мера жидкости; английская пинта – 0,57 л.

6

Жиго – жаркое из сочной, хорошо упитанной задней части барашка или теленка; прозвище хозяина таверны было весьма симптоматично.

7

Бальи – в северной части средневековой Франции королевский чиновник, глава судебно-административного округа (бальяжа).

8

Воздуси – наказание розгами, вымоченными в соленой воде, без скамьи, на весу, с помощью служителя.

9

Бурсак (от нем. Bursche) – парень, студент. Бурсой называлось общежитие при Киевском братском училище (с 1632 года – Киево-Могилянский коллегиум).

10

Афедрон – седалище, зад (устар.).

11

Спудей – студент или школяр.

12

Карабела – кривая сабля, имевшая широкое распространение среди польской шляхты в XVII–XVIII вв. Основным отличием карабелы является рукоять в форме орлиной головы. Похожие сабли применялись в разных странах, включая Русь. В Польшу этот тип сабель, скорее всего, попал из Турции.

13

Чамбул – отряд турецкой или татарской конницы, численно соответствующий полку.

14

Ясыр – пленник в виде воинской добычи; ясыры считались рабами, невольниками.

15

Польный гетман – заместитель великого гетмана, руководителя вооруженных сил Литовского княжества. В мирное время великий гетман обычно пребывал при дворе, занимаясь административными и стратегическими вопросами, а польный гетман находился «в поле», руководил войсками и охраной границ.

16

Стихи Франсуа Вийона, поэта французского средневековья.

17

Лье – старинная французская единица измерения расстояния. Существовали сухопутное лье = 4445 м, морское лье = 5557 м и почтовое лье = 3898 м.

18

Су – вариант названия французской монеты «соль». Поначалу чеканилась из серебра, впоследствии из биллона и меди. 1 су = 12 денье.