Читать «Суббота навсегда» онлайн - страница 524
Леонид Моисеевич Гиршович
100
Змея — длинная гибкая трубка в кальяне.
101
Анекдот: «Официант, поллитру и манную кашу».
102
Как правило, боевые действия велись в летние месяцы.
103
На Востоке не
104
См. часть предыдущую, главу последнюю — сцену бури.
105
А вот фрау N. это однажды не удалось — к превеликому изумлению зала.
106
Часть предыдущая, глава «Похищенные».
107
А мы — кадр из «Расемона».
108
«Дай руку, жизнь моя!» 50-е гг., цветной австрийский фильм, Моцарт говорит это Констанции Вебер. Воскресный день, Невский, к/т, который сегодня в утешение немногим дожившим снова называется «Паризианой».
109
Правильно, Одри Хепберн в «Римских каникулах». Между прочим, по соседству с домом двадцать по виа Маргута, где жил непутевый американский репортер (Грегори Пек), действительно расположена — и сегодня — мастерская по изготовлению гипсовых копий с античных скульптур.
110
По-русски кавалер Каварадосси поет: «Ах уж эти ручки, ручки золотые».
111
Уроки «Воццека».
112
По ту ее сторону любой и каждый, услышав «Here’s looking at you, kid», скажет: «А, „Касабланка“». (Какое это счастье, однако, не знать, кто такой Штирлиц.)
113
«Адын! Савсэм адын!» — овдовевший грузин из анекдота, повторяющий эти слова на все лады, покуда от великого отчаяния не переходит к столь же великой радости.
114
А мне чудилось, что Далила поет: «Как цветок Назарета» — ведь действие происходит в Палестине.
115
Уподобление их рыцарям св. Грааля нам представляется уместным: вспомним о некоем членовредительстве во втором акте.
116
Французский рыцарь Гюон — Реции, дочери багдадского калифа, которую он похищает. Почему-то эта фраза всегда вызывала веселое оживление в оркестровой яме.
117
С.-F. Bretzer, «Belmonte und Konstanze, oder Die Entführung aus dem Serail». Stuttgart, 1982.
118
Имеется в виду река Тигр.
119
Заметим, начальник гайдуцкого приказа именует «рабом паши» себя одного, тогда как зависимость гайдуков от паши имеет опосредствованный характер. Опускаем ряд промежуточных соображений на этот счет и скажем без обиняков: каким кретином надо быть, чтобы в условиях феодальных отношений, при которых только и могла вариться эта многонациональная каша, поддержать выступление абхазцев против их законного суверена, а главное, твоего же вассала?
120
Не буду ставить кавычки, не хочу, а может, они и вправду орлы.
121
«Always Trouble With Harry».
122
См. сказку о трех девицах и черте.
123
То есть внутри ботфорта, метафора бедности.
124
Ein davar sheomed lifnei harazon.
125
См. главу «Ознания».
126
Боже, что он несет! Кого Ты велел устранить?
127
Попытка самооправдания: хустисия не верил коррехидору, когда тот его предупреждал о скором падении монсеньора Пираниа.
128
Художник нам изобразил глубокий обморок Сусанны.
129
Если будете слушать, то только шаляпинскую запись.