Читать «Хелена Рубинштейн. Императрица Красоты» онлайн - страница 187
Мадлен Лево-Фернандез
125
Описание сцены основано на воспоминаниях Патрика О’Хиггинса из книги Madame, dans l’enfers dore d’Helena Rubinstein., op. cit.
126
Описание сцены основано на воспоминаниях Патрика О’Хиггинса из книги Madame, dans l’enfers dore d’Helena Rubinstein., op. cit.
127
Madame, dans l’enfers dore d’Helena Rubinstein, op. cit.
128
Пастис – алкогольный напиток, повсеместно распространенный во Франции. Представляет собой анисовую водку и употребляется как аперитив.
129
Madame, dans l’enfers dore d’Helena Rubinstein, op. cit.
130
В частности, датированные 16 мая 1960, 14 декабря 1960, 20 июня 1961, 21 июня 1963, 24 июня 1964 и 28 сентября 1964. По материалам архива Лилит Крудовской.
131
Madame, dans l’enfers dore d’Helena Rubinstein, op. cit.
132
Madame, dans l’enfers dore d’Helena Rubinstein, op. cit.
133
Помпиду, Жорж (1911–1974) – будущий президент Франции в 1969–1974 гг.
134
135
Жаклин Рок (1927–1986) была с Пикассо на протяжении последних двух десятилетий его жизни в период 1954–1973 гг.
136
Палома Пикассо (род. в 1949 г.) – дочь Пабло Пикассо от Франсуазы Жило.
137
Канвейллер, Даниэль-Анри (1884–1979) – историк искусства, коллекционер, знаменитый французский галерист и торговец произведениями искусства.
138
Je suis estheticienne, op. cit.
139
Je suis estheticienne, op. cit.
140
Отрывок статьи из январского номера Park Avenue Social Review, No. 1, 1957.
141
Сазерленд, Грэхем (1903–1980) – английский художник, работавший в областях экспрессионистской, абстрактной и сюрреалистической живописи.
142
Бивербрук, Э. Уильям (1879–1964) – крупный английский государственный и политический деятель.
143
Разговор в пересказе Патрика О’Хиггинса из книги Madame, op. cit.
144
Теда Бара (1885–1955) – американская актриса, звезда немого кино и секс-символ конца 1910-х гг.
145
Вейцман, Вера (1881–1966) – врач и деятель сионистского движения, жена первого президента Израиля Х. Вейцмана; Бен-Гурион, Давид (1886–1973) – крупный израильский государственный деятель, премьер-министр Израиля в 1948–1953 и 1955–1963 гг.; Меир, Голда (1898–1978) – израильский политический и государственный деятель.
146
«Гой» означает – не еврей.
147
Madame, dans l’enfers dore d’Helena Rubinstein, op. cit.
148
Фредерик Ман (1903–1987) – американский промышленник и меценат. Благодаря финансовой поддержке Мана был основан Израильский филармонический оркестр и новый зал оркестра, который был открыт в 1957 г. и назван в его честь Аудиторией Фредерика Мана.
149
Местное производство продукции было остановлено в 1988 году. Импорт из Европы оказался более выгодным.
150
Приведенные в этой главе слова Хелены Рубинштейн взяты из коммюнике, которые она регулярно отправляла в свою пресс-службу во время путешествия. По материалам архива фонда «Хелена Рубинштейн».
151
Беседа записана Патриком О’Хиггинсом в известной книге, опубликованной в Соединенных Штатах в 1971 году. Мы так и не узнаем, обладала ли мадам Рубинштейн провидческим даром или же история была записана после избрания Ричарда Никсона президентом в ноябре 1968 года.