Читать «Свобода и неволя» онлайн - страница 37
Вера Андреевна Чиркова
— А еды?
— Я принес. И чай есть, и вода в купальне горячая. И даже одежду местную купил, помог один друг, — терпеливо пояснил Инквар, провожая детей к низкому заднему крылечку. — Ленс, вот ключ, ваши комнаты на втором этаже слева. Везде убрать я не успел. Располагайтесь и купайтесь.
— В горячей воде? — сообразительно поинтересовался мальчишка.
— Ну конечно, — мягко улыбнулся искусник. — Идите, поговорим потом.
Хотя о чем тут говорить? Если придется уходить, то личины он и сам всем сделает, в пути просто не хотелось показывать свое мастерство незнакомым травницам. Но если Лавиния все же решит остаться здесь, то придется придумывать, как защитить детей от притязаний барона. Искусники не имеют права оставлять подопечных, пока не убедятся, что тем не угрожает абсолютно ничего.
— Это одежда детям. — Подошедший Дайг опустил на крыльцо пару туго набитых мешков. — Мы уходим, ворота сами закроем, скоро вернемся.
— Жду, — проводил друга взглядом Инквар и, подхватив поклажу, шагнул в темноту распахнутой двери.
Он не сразу понял, что именно насторожило его, но, как обычно в таких случаях, не раздумывал ни мгновения. Отшвырнул в сторону свою ношу и стремительно ринулся за поднимающимися по лестнице детьми, точно зная только одно: он должен их опередить, заслонить собой и, если нужно будет, принять на себя первый удар.
— Эринк… — изумленно ойкнул резко отставленный на нижнюю ступеньку Ленс, дикой кошкой сердито зашипела Лил, когда искусник, бесцеремонно прижав ее к перилам, вырвался вперед, выдергивая из кармана флакончик.
— Оказывается, — мелодичный женский голос, раздавшийся сверху, был безукоризненно вежлив и спокоен, — все мы отлично видим в темноте.
Инквар остановился как вкопанный, рассмотрев на верхней ступеньке стройный женский силуэт.
— Мама… — слаженно охнуло позади него, и теперь уже Инквара оттолкнули в сторону и тут же забыли о нем, оставив одиноко стоять посредине лестницы.
Несколько мгновений он озадаченно смотрел, как два смуглых подростка, всхлипывая, тискают женщину в невзрачном платье и надвинутом на лоб платке, потом развернулся и пошел вниз. К приходу друзей нужно было переделать немало дел, отнести наверх багаж, зажечь свет в столовой, где он заранее плотно занавесил окна, и подать на стол еще одну тарелку.
А заодно попытаться понять, сколько тайн своего ремесла Тарен Базерс доверил жене и чем это может обернуться лично для него, Инквара.
Однако ни одного из намеченных дел он исполнить так и не успел. Едва сошел с лестницы и поднял мешки, как его окликнула спускавшаяся вниз Лавиния:
— Господин Варден, я глубоко благодарна вам за возвращение моих детей. Сейчас мы уходим, мой городской дом всего в четверти часа ходьбы отсюда, и завтра я жду вас к обеду.
— А вы уверены, что за домом не следят? — ляпнул Инквар первое, что пришло ему в голову.
— Почти, — сухо усмехнулась Лавиния. — Но теперь это совершенно не важно. Я ничего не украла и не собираюсь ни прятаться сама, ни скрывать своих детей.