Читать «В Венеции» онлайн - страница 128

Джеймс Фенимор Купер

В свой обычный час солнце скрылось за Тирольскими Альпами, и луна поднялась над Лидо. Узкие улицы Венеции снова выбросили сотни праздных людей на площади. Мягкий лунный свет упал на здание дворца, на колоссальную башню Кампаниле…

Портики были ярко освещены. Весельчаки шутили; бездельничали, убивали время, как могли и умели; замаскированные люди были заняты своими, им лишь известными делами; певицы и фигляры играли свои обычные роли.

Примечания

1

Венеция расположена на 118 островах, почти в четырех километрах от материка, и перерезана 157 каналами.

2

Риальто — мост через Большой канал, где находился своеобразный базар.

3

Гондола — особого устройства лодка, служащая основным средством передвижения в Венеции, по пересекающим город каналам. Гондольер — лодочник.

4

Импровизатор — поэт, сочиняющий стихи к случаю, сразу, без предварительной работы над ними.

5

Дож — титул правителей Венеции в ту эпоху.

6

Святой Марк считался покровителем Венеции. (Прим. ред.)

7

Калабрия — часть Италии, у Тирренского моря.

8

Тунис — государство в северной Африке, находившееся в то время в зависимости от Турции.

9

Фелука — легкое судно прибрежного плавания.

10

Джудекка — один из каналов Венеции, идущий вдоль острова того же названия.

11

Анкона — важнейший после Венеции приморский город Италии в Адриатическом море. (Прим. ред.)

12

Буцентавром назывался правительственный корабль Венецианской республики, на котором плавали венецианские правители — дожи. (Прим. ред.)

13

Мост Вздохов вел через канал из Дворца Дожей в тюрьму для уголовных преступников.

14

В Венеции счет времени производился с заката и восхода солнца.

15

Т.-е. смерти. (Прим. ред.)

16

Лестница Гигантов — на верхней площадке ее короновались дожи.

17

Львиные Пасти были разбросаны в разных частях Венеции. (Прим. ред.)

18

Браво — множественное число брави, так в Италии назывались смельчаки, готовые за особую плату на всякие преступления. Браво — это вообще название вора и мошенника. (Прим. ред.)

19

Патриции — итальянская знать. Это наименование перешло от времен древнего Рима. (Прим. ред.)

20

Кармелиты — один из католических монашеских орденов.

21

Сенат — высший правительственный орган в Венеции. (Прим. ред.)

22

Гобой — музыкальный духовой инструмент. (Прим. ред.)

23

Галеры — гребные суда, на которых применялся труд каторжников. В данном случае просто военные суда. (Прим. ред.)

24

Цехин — золотая монета. (Прим. ред.)

25

Легат, или нунций — дипломатический представитель папы. (Прим. ред.)

26

Инквизиция — церковный католический суд, прославившийся в средних веках своими жестокостями.

27

Мистраль и сирокко — морские ветры. (Прим. ред.)

28

Церемония венчания дожа с Адриатикой, как символ морского могущества Венеции, была установлена дожем Севастианом Зиони в 1177 году и получила «благословение» папы.