Читать «Клятва братьев» онлайн - страница 22
Морган Райс
Стоя там, она снова испытала желание прикоснуться к животу и успокоить себя и растущего внутри ребёнка. Но Эрек и Стром были рядом, и она не хотела раскрывать свой секрет.
Каждые пять минут воздух пронзал низкий негромкий звук трубящего рога, при помощи которого корабли флотилии перекликивались в тумане.
"Этот рог может нас выдать", – сказал Стром Эреку.
"Кому?" – спросил тот.
"Мало ли, что скрывается в тумане", – ответил Стром.
Эрек покачал головой.
"Может быть", – сказал он. "Но сейчас большую опасность мы сами представляем для себя. Если наши корабли столкнутся, вся флотилия может пойти ко дну. Нужно трубить в рог, пока туман не рассеется. Это позволяет кораблям общаться, и, что не менее важно, не отплывать друг от друга слишком далеко".
Сквозь дымку послышался рог другого корабля, отозвавшийся эхом, обозначая своё расположение.
Алистер вглядывалась в туман и размышляла. Она знала, что им очень далеко плыть, потому что они были на противоположном краю земли от Империи, и гадала, удастся ли им вообще добраться до Гвендолин и её брата вовремя. Она пыталась рассчитать, сколько времени сокол с сообщением летел к ней, и живы ли ещё отправители. Она представляла, что стало с её любимым Кольцом. Какая ужасная, должно быть, смерть – на чужом берегу, вдали от родины.
"Империя на другом конце света, мой господин", – обратилась Алистер к Эреку. "Путь будет долгим. Зачем всё время стоять на палубе? Почему бы не спуститься в каюту и не поспать? Ты не спал много дней", – сказала она, глядя на тёмные круги у него под глазами.
Он покачал головой.
"Капитан никогда не спит. И, между прочим, мы почти прибыли".
"Прибыли?" – переспросила она озадаченно.
Эрек кивнул и показал в туман.
Алистер ничего не увидела.
"Остров Болдер", – пояснил он. "Наша первая остановка".
"Но почему?" – спросила она. "Зачем останавливаться, прежде чем мы достигнем Империи?"
"Нам нужен флот побольше", – вмешался в их разговор Стром. "Нельзя идти на империю с парой дюжин кораблей".
"А на острове Болдер можно найти флот?" – удивилась Алистер.
Эрек кивнул.
"Очень может быть. У островитян есть и корабли, и люди. Больше, чем у нас. Они презирают Империю. И в прошлом они служили моему отцу".
"Но с чего им помогать тебе сейчас?" – спросила она в недоумении. "Кто эти люди?"
"Морские разбойники", – ответил Стром. "Суровые парни, закалённые жизнью на суровом острове в беспощадном море. Они дерутся за того, кто больше заплатит".
"Пираты", – неодобрительно подытожила Алистер.
"Не совсем", – возразил Стром. "Пираты охотятся за добычей. Болдерцы живут, чтобы убивать".
Алистер внимательно посмотрела на Эрека и по его лицу поняла, что так всё и было.
"Разве это благородно – сражаться за правое дело вместе с пиратами?" – спросила она. "С морскими разбойниками?"
"Благородно побеждать", – ответил Эрек. "И бороться за справедливость, как в нашем случае. Средства в такой войне не всегда так благородны, как нам бы хотелось".
"А гибнуть и вовсе неблагородно", – добавил Стром. "И то, какой смысл вкладывать в само слово "благородство", решают победители, а не проигравшие".