Читать «Клятва братьев» онлайн - страница 142
Морган Райс
"Смотри, кого прилив принёс", – внезапно раздался голос откуда-то сзади.
Сердце Эйнджел подпрыгнуло от радости, когда она услышала человеческий голос и поняла, что в этих суровых морях была ещё хоть одна живая душа. Но когда она повернулась и увидела источник голоса, внутри у неё всё упало: перед ней был огромный чёрный сверкающий на солнце корабль, самый большой из всех, что ей доводилось видеть, под красно-чёрным флагом головорезов. Гадкое племя, по сравнению с которым даже пираты могли показаться дружелюбными. Она увидела их уродливые лица с хищными ухмылками, и впала в отчаяние. Она вспомнила, что прокажённые на острове рассказывали ей, что её родителей тоже убили головорезы, и она всегда хотела им отомстить. Почему приливы не отнесли их в какое-нибудь другое место?
Эйнджел вытянула руки и начала грести, пытаясь оттащить бревно подальше от корабля.
Матросы расхохотались у неё за спиной – её усилия их явно забавляли.
Внезапно по воздуху пронеслась тяжёлая верёвочная сеть и больно ударила её, накрыв и её, и Тора. Она попыталась сбросить её, но бестолку: она почувствовала, как сеть крепко опутала их с Тором, и вскоре они начали подниматься над водой.
Она извивалась и кричала, пытаясь высвободиться, просовывая руки сквозь крупные ячейки сети, пока её поднимали всё выше и выше.
"Торгрин!" – звала она, толкая его. "Очнись! Пожалуйста!"
Но он не отвечал.
Когда их подтянули близко к палубе, Эйнджел развернулась в сетке и увидела дюжину разбойников, стоявших у борта и разглядывавших её. Один особенно свирепый, небритый, гнилозубый и лохматый разбойник, с ожерельем из настоящих высушенных голов, смотрел на неё ухмыляясь и облизываясь.
"Тащите её наверх", – приказал он. "Я собираюсь развлечься с этой крошкой".
Её поднимали всё выше и выше, как какую-нибудь рыбу, пойманную на обед, и хохот головорезов наполнил воздух, когда она, вся мокрая, со стекающей ручьями водой, поравнялась с палубой.
"Отпустите меня!" – закричала она, барахтаясь в сетке.
"С чего вдруг, сестрёнка?" – спросил один из них хриплым голосом. "Ты предпочтёшь быть съеденной акулами? Или остаться жить у нас?"
Она плюнула ему в лицо.
"Я лучше умру тысячу раз подряд, чем останусь на вашем корабле. Акулам я доверяю больше".
Остальные головорезы издевательски захихикали над своим предводителем, вытиравшим лицо.
"Похоже, девчонка смогла поставить тебя на место!"
Смех предводителя перерос в яростный рык.
"Не волнуйся, – зарычал он на неё, – когда я с тобой наиграюсь, то, может, и выброшу рыбам. По крайней мере то, что от тебя останется".
Она скорчила гримасу ему в ответ и решила блефовать.
"Мои друзья найдут меня", – процедила она сквозь зубы. "У меня очень могущественные друзья на корабле. Они все живы и уже идут за мной".
Головорезы оглушительно расхохотались.
"Неужели?" – спросил один из них. "У нас уже коленки дрожат!"
"Торгрин!" – позвала она снова, толкая его локтем под рёбра. "Очнись! Умоляю тебя! Где бы ты ни был, очнись!"