Читать «Рабыня, воин, королева» онлайн - страница 114
Морган Райс
«Прости меня за то, что я сказал», – ответил Рексус, крепко обнимая ее, не желая отпускать. – «Я люблю тебя всем сердцем».
«Я тоже люблю тебя», – сказала Церера. – «Прости меня».
Рексус отстранился и погладил ее по волосам, глядя ей в глаза. Церера поднялась на кончики пальцев и потянула его на себя, после чего их губы встретились. Он страстно поцеловал ее, вкладывая в этот поцелуй всего себя, всю свою тоску и сожаление. Ее губы были мягкими, и он понял, что им суждено быть вместе.
Они отстранились.
«Мы должны поторопиться», – сказал Рексус. – «У нас будет время позже».
Церера кивнула.
Он вынул кинжал из ножен на поясе, чтобы освободить ее от кандалов.
Вдруг Рексус ощутил мучительную боль в спине. Он не мог дышать.
Он посмотрел вниз и, к своему ужасу, увидел кончик стрелы, торчащий из его груди, которая прошла через все его тело.
В следующую минуту, не успел Рексус понять, что происходит, прилетела вторая стрела.
Он понял, что его атаковали сзади. Должно быть, стража внизу заметила его. Ему выстрелили в спину.
Рексус протянул руки к Церере, но его мир уже начал меркнуть. Не успел он перерубить ее путы, как вместо этого начал терять равновесие, падая назад.
И потом он выпал из окна.
Рексус летел словно в замедленном действии, ощущая ветер в ушах, слыша крики Цереры. Воздух был чистым и теплым. Не было никакого сопротивления. Это напоминало долгий спуск вниз, словно он погружался в землю, и та поглощала его целиком. Когда же он упадет на землю?
Последним, что увидел Рексус перед тем, как упасть на землю, было перекошенное лицо Цереры, которая смотрела вниз, после чего все изменилось.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Стоя на носу корабля, ощущая запах моря, Танос заметил вдали Хэйлон и тут же в его груди вспыхнуло сожаление. С каждым вдохом во время этого путешествия, с каждым дюймом, который он проплывал, сожаление становилась только сильнее. Теперь, когда показалось их место назначения, все стало кристально ясно: Танос понял, что принял неправильное решение, не забрав Цереру из замка и не убежав от своего дяди, от всего того, что он знал.
И в эту минуту его сожаление обернулось стыдом. Да, ему было стыдно за то, что он позволил королю снова играть им, в этот раз настраивая Цереру и его друг против друга.
Волны разбивались о корабль внизу, капли соленой воды падали на его разгоряченное лицо. Неуклонный поток свежего морского бриза играл его волосами, пока он наблюдал за тем, как чайки ныряют в море только для того, чтобы появиться с рыбой в клювах.
«Если бы только я был так свободен», – подумал Танос.
Он до сих пор не избавился от морской болезни, она атаковала его с того самого дня, когда корабль отчалил от берегов Делоса неделю назад, поплыв на юг. Теперь, видя Хэйлон, Танос захотел прыгнуть в море, поплыть на берег и поклониться белому песку, окружающему остров. Земля, твердая почва. Он никогда не сознавал, что будет так сильно по ней скучать.
Чувство благоговения прошло через него, когда его глаза внимательно изучали рай вблизи. Когда они приблизились, Танос увидел, что остров, центр торговли между всеми западными народами, был невероятно красивым: с возвышающимися, поросшими зеленью, горами за городом, поднимающимися над морем, с сооружениями, которые блестели золотом в свете вечернего солнца. Танос впервые прибыл сюда, и чем ближе они подплывали, тем больше ему хотелось, чтобы его первый визит был вызван совершенно другими обстоятельствами – не убийством жителей и разрушением прекрасной архитектуры их самых великолепных зданий.