Читать «Жизнь и деяния графа Александра Читтано. Книга 4.» онлайн - страница 9
Константин Радов
- Вижу семёрку!
Чуть не выскочил из каюты, как был - полуголым. Сдержался, надел рубашку, чулки и камзол, сунул ноги в подставленные денщиком башмаки, застегнулся, принял важный вид... Ну где же он?! Пришлось сдерживать нетерпение, пока Альфонсо постучится. Тоже, наверно, принимал официальный облик. Капитан доложил с явным волнением:
- Ваше Сиятельство, на грот-мачте 'Святого Зосимы' поднят сигнал нумер семь. Сие означает, что 'Менелай' появился в пределах видимости.
- Grazie, capitano. Мне известны значения сигналов. Кто наверху?
- Штурманский ученик Харлампий Васильев.
- Хорошо. Я поднимусь сам.
Не так уж часто команде случается видеть, как сиятельный граф и генерал-аншеф лезет по вантам. На 'Диомеде' - и вовсе впервые. С неторопливой солидностью, в отличие от матросов, взлетающих на мачту, как испуганная кошка на забор. Ничего, не совсем еще старый: без передышки получилось, и не сильно запыхался. Неуклюже переполз с путенс-вантов на деревянную решетку грот-марса, поднялся с колен, принял рапорт штурманского ученика, забрал у него зрительную трубу и долго вглядывался в белеющее у горизонта пятнышко. Не разобрать ни хрена: глаза уже не те, что в молодости. Отдал инструмент обратно парнишке:
- Посмотри, самого 'Менелая' не видно?
Он с напряжением впился в морскую даль, прижавши руку с трубою к мачте для твердости.
- Что-то есть... Только различить невозможно, Ваше Сиятельство. На 'Зосиме' парусов прибавили. Лавируют к весту. И сигнал держат.
- А 'Савватий'?
Харлампий повернулся, ловя трубою другую светлую точку, ближе к испанским берегам.
- Лег на правый галс, курс зюйд-зюйд-вест.
Все правильно, так и должно быть. Я заранее прописал числовые значения флагов и порядок действий по каждому нумеру. Система, изложенная в "Fighting Instructions" британского адмиралтейства и перенятая русским военным флотом, для нас не годится. Она предназначена для управления эскадрой в линейном строю, к тому же на гораздо меньших дистанциях. Громадные яркие полотнища, коими снабжены мои корабли, позволяют различать простые однофлажные сообщения за десять миль и даже дальше. При таком слабом ветре пройдет несколько часов, пока мы сможем уверенно опознать вернувшегося издалека собрата.
Старик Эол смеялся над моим нетерпением: вскоре воцарился штиль. Только поутру суда собрались вместе, легли в дрейф и спустили шлюпки: я созвал капитанов на совет. Первым поднявшись на борт 'Менелая', обнял похудевшего и просоленного Луку, поздравил с успехом, осведомился о команде и грузе. Больных перемерло многовато, а так все в порядке.
- Еще, Eccellenza, китайцы мытарили долго. Мы под русским торговым флагом зашли, коего в тех краях от века не видали. Явился чиновник, с иезуитским патером за толмача, и давай жилы тянуть: мол, если с Россией имеется трактат о сухопутной коммерции, то морской быть не должно. Пока Микеле не разобрался, кому сколько дать - к торгу не допускали.