Читать «Дочь бутлегера» онлайн - страница 159

Маргарет Марон

Папа смущенно поморщился.

— Знаешь, девочка, я дал ему десять дней. Ему же будет нужно время, чтобы все хорошенько вычистить и заполнить настоящей рассадой.

Я порывисто уселась прямо.

— Ты уже послал ему кассету? Тогда какого же черта мы туда ездили?

— Я подумал, тебе следует все увидеть собственными глазами. И самой сделать выбор.

— Ты хотел проверить, ястреб ли я? — язвительно спросила я.

— Нет. В этом я уже давно убедился. Просто я не был уверен, что ты сама знаешь это.

Книга — лауреат престижных премий Эдгара, Энтони, Агаты и Макэвити.

Адвокат Дебора Нотт совершает смелый поступок, включаясь в гонку за место окружного судьи в округе Коллтон, где царят пережитки патриархата. Неожиданно, дочь Дженни Уайтхед просит Дебору расследовать нераскрытое убийство матери, совершенное восемнадцать лет назад. Адвокат принимается за дело, раскапывает опасные старые тайны, а кто-то пытается поставить точку в ее будущем — политическом и не только. Однако напугать и сбить со следа упорную женщину не так то просто…

Судья и следователь Дебора Нотт, герой бестселлеров Маргарет Марон, стала одним из самых любимых персонажей для читателей современной детективной прозы.

Просто жемчужина… увлекательный сюжет и богатая проработка деталей.

Балтимор сан

Очаровательные персонажи… Марон — замечательная писательница. Она не ленится работать над сюжетом, и ее герои совершенно правдоподобны.

Питтсбург пресс

Все необходимые ингредиенты смешаны в нужных пропорциях — увлекательная, захватывающая книга.

Орландо сентинел

Симпатичная, задорная сыщица… Проработанные детали, увлекательный сюжет — читатель не пожалеет, что купил эту книгу.

Буклист

Внимание!

Примечания

1

Английский воздушный ас времен второй мировой войны, был известен своим буйным поведением. (Примеч. переводчика)

2

Непереводимая игра слов: английское выражение «pot shot» — «гончарная мастерская» — имеет также значение «промах» (Прим. переводчика.)

3

Виноват (лат.).

4

Бывшая военная база в штате Кентукки, где в 1935 году основано хранилище золотого запаса США. (Примеч. переводчика.)