Читать «Безвременье (др. перевод)» онлайн - страница 8

Ким Харрисон

Застонав, я уронила голову на руку, и мое платье натянулось, когда я передвинулась, отворачиваясь от Квена. Кери. Хотя она и согласилась официально предстать вместе с Трентом — она любила Квена. Квен любил ее в ответ со всей страстью того, кто никогда не ожидал найти что-то прекрасное в мире. Проклятье, если бы дело не касалось обеспечения охраны, я могла бы потерпеть требования Трента несколько часов. Ну в какие неприятности может попасть этот мужчина в музее?

— Ты играешь не по правилам, — сказала я кисло его отражению, и Квен отсалютовал мне, хитро улыбаясь.

— Это в моей натуре. Так почему бы не воспользоваться этим?

Я потерла заднюю часть шеи, повернувшись к нему — чувства вины и долга давили на меня. Избегая его взгляда, я посмотрела на телевизор. Так показывали горизонт Цинци, что было странно для национального канала. Вспыхнул баннер «Похищен третий ребенок», потом исчез под рекламой страхования.

Работать охранником Трента? — подумала я, вспоминая его беспощадное, покровительственное выражение лица за городом, когда он вырубил того мужчину, пытающегося меня похитить. И потом его взгляд на моем крыльце, когда он увидел, как Вэйд тащит меня из церкви, перекинув через плечо. Трент сплел чары, вырубившие оборотня с легкостью сорванного цветка — взмах рукой и все готово. Правда, это не было необходимо, но Трент этого не знал. Мои пальцы медленно вертели ножку бокала, я вспомнила, как Трент открылся мне и сказал, кем хочет быть. Как будто я была единственной, кто мог по-настоящему понять. И Квен хочет, чтобы я была той, кто откажет ему в этом?

— Нет, — прошептала я, зная, что Трент расценит мое присутствие, как свой провал. Он этого не заслужил. — Я не буду с ним нянчиться.

— Рэйчел, ты должна отложить свои мелкие обиды и…

— Нет! — сказала я громче, теперь разозлившись, и его слова пресеклись. — Дело не во мне. Трент может стоять самостоятельно. Он сильнее, чем ты думаешь. Ты спросил меня — я отказала. Найди кого-нибудь другого, чтобы плюнуть ему в глаз.

Квен отстранился, его лицо сморщилось от гнева.

— Это не то, чем я занимаюсь, — ответил он, но в его отрицании слышался шепот беспокойства. — Я просто не хочу, чтобы он был там один. В том, что кто-то прикрывает тебе спину, нет ничего плохого. Он может стоять самостоятельно, без необходимости быть одному.

За его спиной по телевизору показали фасад больницы Цинци, освещенный фонарями и мигалками. Прикрывать его спину?

— Я больше не буду это обсуждать, — сказал он, отодвинувшись от меня и неожиданно замкнувшись. — Думаю, наш столик готов.

Смущенная, я соскользнула со стула, дергаясь, пока мое платье не распрямилось. Если я буду там, Трент не подумает, что я прикрываю ему спину. Он скажет, что я нянчусь с ним. Квен не прав.

Разве нет?

— После тебя, — кисло произнес Квен, показывая мне следовать за мужчиной, стоящим перед нами с двумя огромными меню в руке.

Боже, спаси меня от самой себя, может Квен был прав.

— Квен…

Но потом мое внимание переключилось на телевизор над баром, когда я услышала знакомую фразу, и мои мысли о Тренте испарились. Во внезапной вспышке, я узнала новое крыло Роузвуда за спиной диктора на экране. Крыло Роузвуда было просто воображаемым названием для трех комфортабельных уютных зданий, которых они построили для неизлечимо больных детей, страдающих от синдрома Роузвуда. Переулок был мокрым от недавнего дождя, и фары от машин ОВ и новостных фургонов заставляли все сверкать. Меня посетила мысль о ТРЕТЬЕМ ПОХИЩЕНИИ, и я резко остановилась. Позади меня, Квен удивленно хмыкнул.