Читать «Свиток проклятых» онлайн - страница 112

Виталий Владимирович Сертаков

Кир Дрэкул поперхнулся, кулаки его сжались, но он справился с гневом.

– Оберегаете и сопровождаете? – переспросила неназываемая, в мерном шелестении ее голоса почудилось ехидство. – Как можешь ты сберечь чужое пламя, когда не ведаешь, насколько хватит твоего собственного фитиля? Едва ты засыпаешь, слабый головастик, как не можешь даже удержать душу между ребер. Так откуда тебе известно, не спишь ли ты сейчас? Сколько нерожденных душ ты загубил во имя твоей бесполезной науки? Ты убийца, сын убийцы, служишь убийце, зачем ты занял чужое место? Найди мужество признать, что вместо разгадок природы ты искал лишь скрижали власти. И мальчик тебе нужен для того, чтобы выполоть сомнения. Но ростки сомнений ты не убьешь, они прорастают все сильнее, ибо ты примерил чужую жизнь. Сейчас ты гадаешь, помню ли я тебя, смешной головастик, но ты не способен осмыслить, что нет никакого «Я». Здесь помнят то, что было, и то, что для тебя еще будет, и то, что будет после. Ты приходил сюда с отрезанным пальцем своего хозяина, с жалким куском плоти, и просил дать тебе мяса на его новую руку. Тебе дали то, о чем мечтал потерявший кусок мяса, но привела тебя не своя, а чужая жажда. Где ты закопал твои собственные сны, где ты растерял мечты о справедливости?

Дрэкул потемнел. Паучиха читала его потаенные мысли без удовольствия, как рыбак порой лениво выплевывает недоеденные куски царской рыбы, слишком часто попадающей в сети.

– Может быть, ты, отчаянный головастик, сумеешь защитить юнца? – столб света упал на кира Льва. – Ты мнишь, что высшая доблесть – это отвага, но в действительности отважен не ты, а твой жирный трясущийся приятель. Ты веришь, что умереть за сатрапа – это предел благородства, но лучше бы ты не рождался. Вместо тебя мог бы осчастливить землю истинно благородный муж. Своим нелепым существованием ты лишь отодвинул в сторону тех, кто мог бы приблизить свет истины.

Кир Лев понурился, его плечи вздрагивали. Мне пришло в голову, что помимо жестоких слов Матери, вгрызавшихся в уши, каждому из нас предназначено еще что-то свое, не менее жестокое. Внезапно я уловил, на что похожа суровая речь владычицы. Если переплыть море, за горами Атласа бежит мутная река, рассекающая трепетные пески нубийцев. В той реке, по слухам, обитают мелкие рыбы, столь крошечные, что их не удержать сетью. Но если такая рыбешка ухватится зубами за кожу глупого пловца, тому конец. Рыбка селится в ухе и грызет мозг, пока человек не сходит с ума в страшных муках…

– А ты, уставший головастик… – палец уставился на кира Исайю. – Не ты ли, мнящий себя кладезем мудрости, еженочно мучаешь себя сомнениями? Не ты ли готов ежечасно отринуть вскормившую тебя веру и окунуться в чужую? Ты просыпаешься с дрожащей селезенкой, бьешься лбом о равнодушный алтарь, и вопрошаешь пустоту, зачем жизнь, если в конце ее у человека и скота одна участь. Ты мог бы показать мальчику путь, но боишься уступить кому-то собачью циновку у трона. Ты называешь наукой то, что предназначено горстке богачей, при этом ты похож на глупую птицу, повторяющую брань птицелова. Ты, верно, догадался, увидев зеркала, и сам испугался редкому прозрению. Пройдет, быть может, тысяча лет, прежде чем нерожденные умы вашего мира начертят дерево подобий, и поймут, что хаоса не существует. Ты хочешь защитить мальчика от неизбежной гибели, но для чего? Чтобы он превзошел отца в палаческом мастерстве?