Читать «Заклание волков. Блаженны скудоумные» онлайн - страница 220
Дональд Уэстлейк
— Ты здоров, Фред?
— Этот молодой человек пережил жестокое потрясение, — объяснил вновь прибывшему сенатор Данбар. — Вы ведь наслышаны о братьях Коппо.
Уилкс кивнул.
— Разумеется.
— Все это — мошенничество, — сказал я Карен. — С начала до конца. Одно большое мошенничество.
Сенатор как ни в чем не бывало продолжал объяснять положение дел Уилксу:
— Они не давали мистеру Фитчу житья. Думаю, не стоит пенять на него за разыгравшееся воображение.
Герти подступила ко мне с другого боку.
— Фред, что с тобой? — спросила она. — Ты спятил, или как?
— А я-то вам верил, Герти, — ответил я. — Но вы, оказывается, заодно с ними.
— Боб, — сказал сенатор, — пожалуй, стоит вызвать врача.
— Доктора Осбертсона, — посоветовал я. — Чтобы вся шайка была в сборе.
Боб так никуда и не пошел. В комнате делалось все тише и тише. Все смотрели на меня. Я видел, как из-под озабоченных, растерянных, дружелюбно-участливых мин проступает тревога.
Карен тоже почуяла неладное. Она схватила меня под руку и принялась разглядывать всех остальных. Таким образом, линия фронта была обозначена достаточно четко: двое против четверых.
Я сказал:
— Прескотт Уилкс прислал моему дядьке письмо, и оно у меня. Полагаю, это называется случайным совпадением.
— Ты не в себе, Фред, — молвила Герти. — Откуда это внезапное неверие в людей?
— А вас никто не похищал, — ответил я. — Все это — часть замысла.
— Фред, поверь мне, я лучше знаю, похитили меня или нет.
— Уж вам ли не знать, — я оглядел лживые встревоженные лица и сказал: — Ничего, я еще выясню, где собака зарыта. Уолтер Косгроув тоже в этом замешан, и скоро я узнаю, какова его роль.
— Боб, — весьма угрюмо проговорил сенатор, — полагаю, нам нужна «неотложка».
— Да, сэр, — ответил молодой человек и торопливо попятился вон из комнаты.
— Никакой «неотложки» Боб вызывать не будет, — сказал я. — Ему самому надо в неотложном порядке покинуть тонущее судно. Думаю, если вы выглянете в коридор, то увидите, как он бежит к лифту, будто к спасательной шлюпке.
Улыбка сенатора сделалась кривоватой.
— Едва ли, — ответил он. — Боб — наш доверенный помощник.
— Доверенный? Опять вы о доверии? — я попятился и взял Карен под руку. — Мы уходим. Не пытайтесь нас остановить.
— Неужели вы совершенно уверены в том, что братья Коппо не преследуют вас? — спросил сенатор. — Лучше бы вам в этом убедиться, прежде чем выходить на улицу. В вас стреляли. Вас травили и запугивали.
На миг я почувствовал, как слабеют мои связи с правдой жизни, но тотчас взял себя в руки и сказал:
— Это делали ваши люди. Они-то и стреляли. Наемные убийцы не дают три промаха кряду. Мне уже давно следовало бы об этом задуматься. Меня хотели настращать, а не застрелить, и им понадобилось трижды открыть огонь, чтобы я, наконец-то, обратил на них внимание.
— Понятия не имею, о чем вы говорите, — ответил сенатор. — Что до меня, то я провел последние три недели на западном побережье и могу представить вам сколько угодно законопослушных граждан, которые это подтвердят.
— Ну, значит, это был Уилкс, — заявил я. — Он-то всем и заправлял. Стрелял в меня, сыграл роль профессора Килроя, ехал за мной в машине, звонил мне на квартиру Карен…