Читать «Ґолем» онлайн - страница 29
Ґустав Майрінк
Зала кнайпи — суцільне людське юрмисько. Нагорі, на естраді, з десяток чоловіків у чорних фраках. Білі манжети, блискучі персні. Драгунський однострій з аксельбантами ротмістра. У глибині — дамський капелюшок з оранжевим страусовим пір’ям.
Крізь балясини естрадної балюстради визирало застигле, спотворене обличчя Лойзи. Я бачив: він ледве тримався на ногах. Був тут і Яромир, він незмигно дивився у стелю, упершись у стіну, ніби його притиснула чиясь невидима рука.
Танцюристи раптом завмерли посеред танцю: певно, вигук господаря їх налякав. Музика грала далі, але тихо, якось ніби невпевнено. Вона тремтіла, я це виразно відчував. На обличчі господаря вимальовувалася зловтішна, нестримна радість…
На порозі стоїть поліцейський комісар в уніформі. Він розчепірює широко руки, щоб нікого не випустити. За ним видніється постать жандарма з карного відділу.
— То тут таки танцюють? Попри заборону? Я закриваю це кубло! Ви, господарю, підете зі мною. Решта — марш до цюпи!
Командний тон у словах.
Дебелий господар мовчить, але зловтішна гримаса не сходить з його обличчя.
Воно дедалі більше стає схожим на застиглу маску.
Гармоніка похлинулася й тихо пищить.
Арфа теж підібгала хвоста.
Обличчя гостей раптом видні у профіль: усі очікувально витріщаються на естраду.
Шляхетна чорна постать невимушено та спокійно сходить сходинками вниз і поволі простує до комісара.
Жандарм заворожено не зводить очей з блискучих лакових черевиків шляхтича.
Той зупиняється за крок від поліцейського, міряє його знудженим поглядом з ніг до голови, а потім — з голови до ніг.
Решта молодого панства на естраді перегнулись через поруччя і ледь не давляться сміхом, затулившись шовковими носовичками.
Драгунський ротмістр вставляє в око золоту монету й випльовує недокурок у волосся дівчини, що стоїть нижче.
Комісар, змінившись на обличчі, збентежено витріщається на перлину на манишці шляхтича.
Він не витримує байдужого, тьмавого погляду цього гладко поголеного, незворушного обличчя з гачкуватим носом.
Той погляд позбавляє його душевної рівноваги, гнітить…
Мертва тиша в шинку стає дедалі гнітючішою.
— Такі на вигляд статуї рицарів, які лежать зі згорненими на грудях руками на кам’яних саркофагах у ґотичних церквах, — шепоче Фрізландер, показуючи поглядом на шляхтича.
Нарешті панич уриває мовчанку.
— Е-е, гм… — копіює він голос господаря. — Те, те, оце гості… відразу видно!
Зала вибухає оглушливим реготом, аж келихи дзеленчать, а голота хапається за животи. У стіну летить пляшка й розбивається на друзки.
— Його світлість князь Феррі Атенштедт, — благоговійним шепотом пояснює нам огрядний шинкар.
Князь простягає поліціянтові візитівку. Бідолаха бере її, віддає честь і клацає підборами.
Знову западає тиша; юрма, затамувавши подих, чекає, що ж буде далі.