Читать «Забота и пропитание для одиноких вампиров» онлайн - страница 145
Молли Харпер
— Какого черта тебе взбрело в голову, Гладиола Грейс?
— Вау, ты вот сейчас, так похожа на маму.
— Не льсти мне, — зарычала я. — Почему ты врала мне? Думала, я запрещу тебе встречаться с ним? Думала, что я не пойму, почему ты вдруг захотела пойти на свидание с вампиром? Я никогда бы не осудила тебя, потому что и так ясно — чайник, горшок, черный, привет?
Гиги сморщилась.
— Вампир?
— Джон — вампир.
Она усмехнулась.
— Нет, не вампир.
— Ты мне говоришь, что не заметила пульса у своего парня?
— Ну не то, чтобы я щупала его запястье.
Я закрыла глаза и прикусила язык, потому что не хотела даже знать где она «щупала» его. Вместо этого я спросила.
— Ты встречалась с ним днем? — Гиги отрицательно покачала головой. — Ты видела, как он ест?
Мы ударились головами, когда машина подскочила на ухабе. Она поморщилась.
— Я думала, ему было немного холодно.
Я застонала и пообещала себе, если мы выберемся из этой передряги живыми, то моя сестра отправится в школу при монастыре.
— Он пришел на футбольный матч. И я знала, что он не тот вид парней, с которым ты бы хотела, чтобы я встречалась, поэтому попросила Бена нас прикрывать. Джон такой загадочный, идеальный и очаровательный.
— Если ты мне скажешь, что он зацепил тебя, цитируя отрывки из Сумерек, во время обычного разговора, то я тебя побью монтировкой.
— Ты обещала не осуждать меня! — воскликнула она.
— Я обещала не осуждать, а на счет издеваться, такого уговора не было. Не думаю, что тебе удалось протащить сюда телефон?
— Он в заднем кармане, — сказала она со светящимися от радости глазами. Потребовалось несколько попыток, чтобы перевернуться нам со связанными руками так, чтобы я смогла дотянуться до кармана Гиги.
— Нет, не этот, — сказала она, когда я погладила один из карманов.
— Серьезно, сколько тебе нужно карманов на штанах? — пробубнила я. — Подвинь свою задницу.
Гиги повернулась, когда Джон повернул за угол. Как только я нащупала твердый, квадратный контур сотового телефона, Гиги покатилась по багажнику и мы снова ударились головами.
— Ой! — вскрикнула я, поморщившись, поскольку приложилось головой к запаске, а потом ударилась об голову Гиги. Я закрыла глаза и сжала зубы, ожидая, когда боль исчезнет.
Аромат шампуня Гиги — лаванды, глицинии и жасмина — донесся до моих ноздрей. Это был успокаивающий запах. Он напомнил мне относительную безопасность нашей ванны дома, посиделки в саду с бокалом лимонада. И что-то еще.
Машина затормозила. Я отчаянно хлопала по карману Гиги, пытаясь выудить телефон из мятого кармана. Я даже не представляла, как наберу номер и буду говорить, но это лучше, чем лежать как свинья перед забоем.
— Достала? — спросила Гиги.
Машина остановилась.
Гиги захныкала.
— Айрис, что происходит?
— Не знаю, Гиги, — прошептала я, стараясь все еще достать телефон из ее кармана.
— Но с нами все будет в порядке.
Я слышала ее сопение.
— Ты этого не знаешь.
— Нет, но я старшая сестра и эта моя работа — врать.
Багажник распахнулся и над нами навис Джон. Я убрала руку от телефона и попыталась сделать вид, что успокаиваю сестру. Он снисходительно хмыкнул, натягивая обратно повязки на глаза.