Читать «Осиянная Русь» онлайн

Дмитрий Александрович Дарин

Дмитрий Дарин

Осиянная Русь

Составитель Д. Чернухина

* * *

Дмитрий Дарин

Дмитрий Александрович Дарин родился в Ленинграде в 1964 г. Член Союза писателей России и ЛНР, член Союза журналистов России, лауреат Большой Международной литературной премии им. Сергея Есенина «О Русь, взмахни крылами». Член редколлегии российских литературных журналов «Российский колокол», «Дом Ростовых», «Невский альманах». Доктор экономических наук.

Автор семи поэтических сборников. На стихи автора написано более 150 песен, вошедших в репертуар И. Кобзона, А. Маршала, М. Евдокимова, В. Преснякова-ст. и В. Преснякова-мл., О. Иванова, А. Глызина, Я. Осина, Н. Крыгиной, Е. Южина, С. Зыкова, А. Кальянова, А. Днепрова, А. Верещагина, гр. «Самоцветы», гр. «Рядовой Дарин», Государственного ансамбля российского казачества «Казачий курень» (г. Волгоград), Государственного Академического народного хора им. Е. Попова (г. Рязань) и других исполнителей.

Несколько лет назад наряду с поэзией начал публиковать малую прозу и критику – в лит. газетах и журналах «Московский литератор», «Российский писатель», «Губерния», «День литературы», «Российский колокол», «Наш современник», «Медный всадник» (г. Санкт-Петербург), «Невский альманах» (г. Санкт-Петербург), «Новгород литературный» (В. Новгород), «Молодая гвардия» (г. Москва), «Дом Ростовых» (г. Москва) и других. В 2011 году в журнале «Сура» (г. Пенза) вышла первая повесть «Барак». Вторая повесть «Заваль» вышла в 2012 году в журнале «Бег» (г. Санкт-Петербург). В 2013 г. издана первая книга прозы «Русский лабиринт» (изд. «Вече»). Книга отмечена дипломом Оргкомитета XXVI Московской международной книжной выставки-ярмарки за вклад в укрепление традиций русской прозы и публицистики, а также за плодотворную деятельность по возрождению духовности в российском обществе, премией МГО СП России «Лучшая книга 2013–2015».

С 2009 года – сопредседатель Комитета, председатель отборочного жюри Международной литературной премии им. Сергея Есенина «О Русь, взмахни крылами».

Поэзия и проза Дмитрия Дарина переведены на испанский, французский, болгарский, польский, аварский и другие языки.

Берёзы

Эх, берёзы, берёзы…Успокойте мне сердце,Я то пьян, то тверезый,Не могу отогреться.То ли быль, то ли небыльВсе, что было со мною.И плакучая иваНад туманной рекою.Зашумела дубрава —Не со мной ли прощаясь?Упокойная слава,Что-то все не раскаюсь…Тихо скрипнет осина,Словно стонет украдкой.На опавшей перинеЯ валяюсь с устатка.А с погоста за речкойВеет вечной прохладой.Стеариновой свечкойЖизнь сгорает усладой.

Конец XX века

Вчера – сегодня

Вчера был штиль – сегодня шторм.Вчера не пил – сегодня в лом.Вчера был друг – сегодня враг.Вчера супруг – сегодня так…Вчера я бил – сегодня бьют.Вчера вкусил – сегодня жрут.Вчера война – сегодня мир.Вчера чума – сегодня пир.Вчера был нож – сегодня шрам.Вчера кутеж – сегодня в храм.Вчера был вор – сегодня мэр.Вчера позор – сегодня сэр.Вчера порез – сегодня прыщ.Вчера был Крез – сегодня нищ.Вчера распят – сегодня бог.Вчера был свят – сегодня сдох.Вчера был зной – сегодня снег.Вчера конвой – сегодня зэк.Вчера стакан – сегодня два.Вчера туман – сегодня мгла.Вчера был тих – сегодня нет.Вчера был стих – сегодня бред.