Читать «Книга первая. На полпути с обрыва» онлайн - страница 16
Кир Булычев
— Была, да кончилась, — сурово ответила Вероника. Она обратила свой воспаленный взор к большому портрету лилового красавца и воскликнула: — О мой Джон, ты один во всем свете не боишься меня, ты один мне доверяешь! О, как я устала жить в роли потенциального чудовища, быть чужой среди людей, к которым я так стремлюсь всем сердцем. Я хочу быть обыкновенной девушкой, я хочу целоваться с простым сельским парнем, но даже здесь судьба смеется надо мной — из всех возможных поклонников мне достался лишь один — труп, разбившийся вдребезги о вершину Килиманджаро!
— Эвереста, — поправила воспитанницу памятливая директриса.
— Ах, какое мне дело до того, как называется та гора, которая подставила под твое мягкое тело свои острые скалы! И ты остался лишь видением… Но и этого мне не дано! И это у меня отбирают!
— Никто не отбирает его у тебя, — откликнулась директриса. — Ты вольна любить этого Джона. Только не принимай так близко к сердцу. Учись, гуляй, играй в подвижные игры… никто не будет тебе мешать. Ведь нас беспокоит лишь твое душевное состояние!
Но Вероника не слушала добрую директрису. Она рухнула на кровать и залилась горькими слезами.
* * *
Комиссар Милодар внимательно слушал рассказ директрисы. Он поднялся, подошел к окну и стал вглядываться в озерную даль, затянутую мелким дождем.
— И что же заставило вас не поверить девушке? — спросил он наконец.
— Как вы догадались, что я не поверила?
— Иначе зачем вам ночью бегать по острову?
— Тьетенкин, — согласилась директриса. — То есть, разумно с вашей стороны. Я не до конца поверила девушке. Потому что я просила врача усилить наблюдение за этим ребенком…
— Сколько ребенку лет?
— Семнадцать по земному счету. Но мы не знаем, сколько по ее счету.
— Надо бы раньше выпускать ваших птенчиков на волю! Они застаиваются в гнездышке.
— О, я вас понимаю! Но есть указание ИнтерГпола задерживать пребывание сирот на Детском острове до последней крайности. Сироты должны быть идентифицированы.
— Как? — удивился комиссар.
— Это есть русское слово! — гордо сказала директриса, которой не всегда легко давались очень длинные русские слова.
— Ну да, конечно, — согласился комиссар. — А я уж было решил, что чукотское.
Директриса не оценила юмора и продолжала свой рассказ.
— Рапорт врача сообщил, что душевное состояние Вероники остается напряженным. Что ей свойственны резкие перепады настроений.
— Может быть, это возрастное? — спросил комиссар.
— Нет, доктор полагает, что это связано с активным романом. Что он либо существует, либо почти существует.
— Что говорят воспитанницы?
— Они буквально заворожены тем, что у Вероники происходит роман с самым настоящим таинственным мертвецом.
— Они в это верят?
— Все без исключения!
— И не шокированы этим?
— Наоборот, комиссар. У нас особенный контингент сирот. Они чувствуют себя мизерабль.
— Это по-фински?
— Нет, это название романа французского писателя Виктора Гюго.
— Вы хотите сказать, что они верят Веронике назло вам, госпожа Аалтонен?
— Нет, не мне, — твердо возразила директриса. — А вам, господин комиссар. Всей бесчеловечной системе, которая заточила на острове детей, и без того лишенных родительской ласки.