Читать «Когда сорваны маски» онлайн - страница 154

Матс Ульссон

Я попросил Эмму принести газеты.

Там точно была фотография Маркуса Йифлуда. На ней он выглядел таким же малосимпатичным, как и в жизни, и рассуждал о том, что партия обуржуазилась.

– Хочешь есть? – спросил я Эву.

– Позже. Я страшно устала.

– Тогда, может, искупаемся?

– Да! – с радостью согласилась Эмма.

– Но у меня нет с собой купальника, – сказала Эва.

– Не страшно. Ведь лидер «Друзей Сольвикена» лежит в больнице с простреленной коленкой, и ты не хуже меня знаешь, кто об этом позаботился.

– В таком случае дай мне какую-нибудь рубашку.

– Поищи сама.

Эва была рада избавиться от одежды, которую не снимала почти сутки, и спустя несколько минут предстала перед нами в своих массивных полицейских ботинках и моей рубахе, которая доставала ей почти до колен.

Она была неотразима в этом наряде, или я тоже смертельно устал.

Потом переоделась Эмма, и мы двинулись в путь.

Эмма шла между мной и Эвой и тащила нас вперед.

– Как медленно вы ходите, – возмущалась она.

А мы раскачивали ее за руки. Отто путался под ногами и вилял хвостом.

А я не мог думать ни о чем другом, кроме как о том, что через несколько минут наконец увижу инспектора Эву Монссон голой.

Если повезет.

Благодарности

Как всегда: Малин Сведберг, полицейскому, телеведущей и непревзойденному полузащитнику футбольной команды в прошлом. Хотя я совсем не уверен, что она одобряет все действия Эвы Монссон в этой книге.

А также тем, кто вдохновлял меня и давал ценные советы:

Стефану Альфельту, Перу-Андерсу Бробергу, Чьену-Чунгу Вангу, владельцу ресторана «Кин-Лонг» в Мальмё, Ульфу Эггерфорсу, Патрику Экваллю, Перу Гессле, владельцу кафе «Грэммерси», Лене Граверсен из «Сведбанка» и «Грет-Джонс-кафе», Марку Ибольду, Тумасу Юханссону, Биллу Йудкинсу, Линусу Карлссону, Перу-Видару Лундбергу, Паулюсу Масилису, Николинн Нильссон, Нильсу-Петтеру Нильссону, Тумасу Пагдену, Хелен Расмуссен, Андерсу Свенссону, Агнес Тор, Стефану Веттайнену, Хенрику Веттину, капитану порта в Арильде, Михаэлю Вольфу, Бьёрну Эстерлингу, рыбаку из Арильда.

Сноски

1

Блюзовый боров (англ.) – Здесь и далее примеч. перев.

2

Джон Мейолл – британский музыкант, патриарх британского блюз-рока.

3

«Люди и разбойники города Кардамона» – сказочная повесть норвежского писателя Эгнара Турбьерна.

4

Spotify – сервис, предлагающий легальное прослушивание музыки. Был запущен в Швеции в 2008 г.

5

«Сюстембулагет» – сеть алкогольных супермаркетов в Швеции.

6

Роллатор – опора-ходунок для облегчения самостоятельного пешего передвижения, трех– или четырехколесная тележка с ручками, может быть оснащена багажной корзинкой, сиденьем и так далее.

7

«Статойл» – крупнейшая нефтегазовая компания Норвегии.

8

Rus (шв.) – опьянение, подпитие.

9

Нильс Поппе (1908–2000) – шведский киноактер. Солдат Бом – герой одноименной комедии 1948 г. шведского режиссера Ларса Чельгрена.

10

Мидсоммар – праздник летнего солнцестояния в Швеции.