Читать «Гумбольдт. Шевченко. И другие. Сборник пьес-притч «нон фикшн»» онлайн - страница 14

Владимир Степанович Жданов

В лодке сидят Гумбольдт и 3 башкорта, в том числе Хайдар – старейшина рода Кувандык (по-русски: Долина счастья).

Хайдар: По преданиям моего народа, примерно из этих мест, очень давно, много людей ушло в сторону заката Солнца. Что они там нашли – никто не знает… Знаем только, что: «от добра – добра не ищут»… А наши места и мой род зовутся «Долина Счастья»!… Тут – хорошо!… Зачем уходить отсюда?!…

(пауза) Потом, с Чингиз-Ханом, со стороны восхода Солнца пришло много других народов. Они выбирали себе новое место жизни, из похожих на свою прежнюю Родину. Алтайские кипчаки осели здесь в горах, смешались с остатками прежних людей, превратились в нас – башкортов.

Гумбольдт: Да, так считаем мы, европейские ученые – сторонники естественных причин Великих переселений народов. Но откуда это известно вам – здесь, среди диких гор?

Хайдар: От приносящих нам Свет Знаний суфиев; от дервишей, приносящих нам новости других народов, живущих далеко – от Европы до Китая; из разных древних песен сказителей моего народа…

В это время острогой цепляется, всплывший на свет, крупный, метровый осетр \муляж\. Черная икра из вспоротого брюха сбрасывается в реку – на прикорм новым рыбам.

Гумбольдт (удивленно): Почему икру не солите и не едите – как деликатес?

Хайдар (без тени сомнения): Соли – мало, она – дорогая и – быстро кончается! Икры – много, она – никогда не кончается и – ничего не стоит: свет от факела и один взмах руки с острогой…

(пауза) Да, и не нужна она никому… Вареная икра – невкусная, запечь в костре – не удается… Лучший деликатес – вяленая конина!…

Осетра запекают на берегу, в костре, в обмазке из пресного теста. Угощают гостей, те хвалят еду.

Гумбольдт (своим спутникам у костра): Да, такой вид ловли – особо запоминается своей пронзительной эйфорией Удачи… Я, когда увидел рядом медленно всплывшую огромную рыбину, ощутил себя как счастливого первобытного рыбака – кормильца рода. Но такой способ ловли возможен только в подобных краях – «непуганых птиц»!… В Европе такого – давно не встретишь…

В ночном небе слышно гоготанье стаи диких гусей. Хозяева объясняют, что этот шум означает.

Неожиданно два крупных гуся с громким хлопаньем крыльев и гоготом быстро пролетают над головами актеров, из глубины сцены в слабо освещенный зал и влетают в правый угол верхнего яруса. \заранее натягивается прочная струна, по которой скользят два муляжа-чучела гусей, с хлопающими крыльями\

Сразу после испуга-ажиотажа зрителей, вызванного этим моментом, свет в зале чуть добавляется. По центральному проходу, к сцене идет Салават, охотник-башкорт, в национальной одежде, с луком в руке.

Салават (громко спрашивает зрителей): Кунаки! Друзья! Не видел ли кто из вас здесь, сбитых мной, только что, двух гусей. Он (заглядывая под кресла) учтиво обращается к женщинам на крайних, к проходу, креслах: Пардон, мадам!