Читать «Тартарен на Альпах» онлайн - страница 99
Альфонс Доде
38
в качестве очевидца
39
Двуликий Янус — бот дверей у древних римлян; его изображали с двумя лицами, обращенными в разные стороны.
40
неизвестная земля
41
Никер-бокеры — широкие шаровары до колен.
42
Орифламма — знамя французских королей.
43
Пласид
44
желтую лихорадку
45
Вот как!..
46
Ветиверия — сорт сухих духов, представляющий собой высушенные корни индийского растения.
47
От немецкого jodeln - петь с переливами (на тирольский манер).
48
хижина
49
«мой отец — альпийский отшельник… у-у-у… у-у-у…»
50
да, нет
51
Бонивар Франсуа (1493-1570) принимал участие в борьбе Женевы против герцога Савойского, Карла III, и за это был заточен им на семь лет (1530-1536 гг.) в замке Шильон. Байрон сделал этот эпизод сюжетом поэмы «Шильонский узник» (1816); Делакруа изобразил на одноименной картине (1835 г.) тот момент, когда прикованный Бонивар видит, как в той же темнице умирает его младший брат.
52
Ваад (Во) — один из кантонов Швейцарии.
53
Абенсераг — герой повести Шатобриана «Похождения последнего из Абенсерагов» (1827).
54
рукопожатие
55
Христиания — старое название Осло.
56
Артур Шопенгауэр (1788-1860) рассматривал реальный мир как царство несовершенства и страдания, а выход из него видел в отказе от жизненных интересов, от деятельности. Немецкий философ Эдуард фон Гартман (1842-1906) учил, что всякий человек обречен на страдания, ибо существует как индивидуум; избавить от страданий может только «несуществование».
57
необозримое безмолвие
58
Германик (15 г. до н.э. — 19 г. н.э.) — приемный сын императора Тиберия, полководец, победитель германцев, любимец римского народа.