Читать «Хорошие жены» онлайн - страница 195
Луиза Мэй Олкотт
151
Родина (
152
Мой Бог (
153
В современном английском языке существует только одно местоимение второго лица «you» – «вы»; устаревшая форма «thou» – «ты» употребляется только в поэтической речи. В немецком языке, как и в русском, есть две формы местоимения 2-го лица единственного числа: более фамильярное «du» – «ты» и вежливое «Sie» – «вы».
154
Первая любовь – самая лучшая (
155
По созвучию с «bear garden» – медвежий садок, место травли медведей или, в переносном смысле, шумное сборище.
156
Квартерон – человек, одна из прабабушек или один из прадедушек которого были черными, а все остальные предки – белыми.
157
Тассер Томас (1524–1580) – английский писатель и поэт, автор произведений о деревенской жизни и сельском хозяйстве; Коули Эйбрахам (1618–1667) – английский поэт, писавший о природе и сельской жизни; Колумелла Луций Юний Модерат (I в.н. э.) – римский писатель и агроном, автор 12 книг о садоводстве.
158
Помона – в римской мифологии богиня плодов.