Читать «Острота ощущений» онлайн - страница 3
Никки Логан
Она перешла на более официальный стиль общения:
– Тут запрещено находиться без специального разрешения и проводника.
– Но вы-то здесь. – У этого незнакомца голос оказался очень подходящим к его внешности: низкий, обволакивающий, словно шелк.
– У меня есть разрешение.
– А проводник?
Онор раздраженно щелкнула языком:
– Мне он не требуется.
– А я не собирался тут останавливаться. Как видите, у меня возникла небольшая проблема.
Она перевела взгляд на кипу снаряжения для подводного плавания, лежащую на палубе. А сколько его еще небось в трюме! Вот почему этот тип шастает в этих местах.
– Вы здесь ныряете?
– А что такое? Морское дно тоже под запретом?
– Частично да. Рядом с островом погружения запрещены. Зачем вы подплыли так близко?
– Я хотел попытаться разглядеть то место, куда во время Первой мировой войны выбросило немецкий крейсер «Эмден» после сражения с австралийским судном. А потом меня отвлекла… э-э-э… птица.
Так этот тип увлекается наблюдением за птицами? Онор пару раз в год привозила сюда на экскурсии таких вот любителей птиц. Она посмотрела на дорогущий полевой бинокль собеседника:
– Вы увидели олушу?
Он снова сверкнул в улыбке белыми зубами:
– Кажется, да.
Кажется? Но ведь Пулу-Килинг знаменит именно колониями олуш, которых тут водится целых три вида. Почему незнакомец не смог определить, какую птицу увидел, если он орнитолог-любитель?
Какая же она дура! Да ведь он просто над ней издевается!
Едва удержавшись от того, чтобы скрестить руки на груди, Онор сказала:
– Вам, должно быть, хочется увидеть место, где стоит памятник крейсеру «Эмден». Вы увидите его в бинокль, если выплывете за пределы рифа. – В ее голосе звучали недовольство и нетерпение: пора этому типу уже проваливать отсюда.
– Вообще-то мне нужно сойти на берег.
– Ни за что. У вас нет разрешения.
– Я не хочу подвергать «Игрока» опасности. Нельзя плыть дальше, не залатав пробоины.
«Игрок»! Название говорит само за себя. Судя по тому, как этот парень поглаживает перила леерного ограждения своего катера, это судно для него очень много значит. Онор знала все о мужчинах и их лодках.
– Тогда вам лучше направиться обратно – туда, откуда приплыли.
– Я причалю к берегу. Попробуйте остановить меня, если сможете. Я не выйду в море, пока не починю катер.
Незнакомец скрестил руки на груди, отчего его мокрая футболка натянулась на широкой груди. Онор отступила на шаг, не зная, как себя вести, потому что за те сезоны, что она провела на Пулу-Килинге, еще не разу никто не являлся сюда без разрешения от властей.
– Ну так что, отправите меня в море, чтобы я там утонул, или я высаживаюсь на остров?
Голос Онор еле заметно дрогнул от этих слов. Впрочем, откуда этому человеку знать, что…
– Делайте что хотите.
– Где я могу войти в лагуну?
– Нигде, – ответила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Вам придется встать на якорь прямо здесь.
Незнакомец обвел взглядом лагуну:
– Вы серьезно? А как насчет южной стороны острова?
– К Пулу-Килингу нельзя подойти на катере. Это атолл, со всех сторон окруженный коралловым рифом. Еще не поздно изменить свое мнение – возвращайтесь туда, откуда приплыли Онор посмотрела на палубу, заваленную каким-то техническим оборудованием и снаряжением для подводного плавания. Она бы не рискнула оставить все это на поврежденном катере, тем более в здешних местах, где погода так непредсказуемо изменчива. И этот парень, кажется, думает так же.