Читать «Завтрак на руинах» онлайн - страница 18
Майкл Муркок
Так что из сплетен можно извлечь пользу.
— Карл! Карл!
— О, подите прочь, фройляйн Хеншоу! Я не имею надобности в моей шляпе в настоящее время!
Карл захихикал от собственной находчивости. Стоит заговорить с мисс Хеншоу так, как это делает отец, и у нее сразу появляется растерянное выражение на лице.
В окне появилась мать Карла.
— Карл, дорогой, здесь кое-кто хочет встретиться с тобой. Мы можем отвлечь Карла на минуточку, мисс Хеншоу?
— Конечно, фрау Глогауэр. — Мисс Хеншоу метнула на Карла взгляд, полный мрачного торжества.
Карл замедлил качели и спрыгнул. Мисс Хеншоу взяла его за руку, и они пошли по выложенной плитками дорожке к окнам. Мать Карла сердечно улыбнулась и покивала головой.
— Карл, здесь фрау Шпильберг. Она хотела бы поговорить с тобой.
По тону ее голоса Карл понял, что фрау Шпильберг, должно быть, какая-то важная пташка, а не просто одна из маминых подруг. За спиной матери возвышалась какая-то статная женщина, разодетая в пурпурный и белый шелк. Женщина дружески улыбнулась Карлу. Карл отвесил два очень глубоких поклона.
— Добрый день, фрау Шпильберг.
— Добрый день, Карл, — ответила фрау Шпильберг.
— Фрау Шпильберг только что из Берлина, Карл, — сказала мать. — Она встречалась с самим великим канцлером Бисмарком!
Карл снова поклонился.
Дамы засмеялись. Фрау Шпильберг сказала с обаятельной, почти кокетливой скромностью:
— Я должна особо отметить тот факт, что не нахожусь с принцем Бисмарком в близких отношениях!
И она залилась визгливым смехом.
Карл знал, что все мамины подружки переймут этот смех после того, как фрау Шпильберг уедет назад в свой Берлин.
— Я бы хотел поехать в Берлин, — заявил Карл.
— Это очень красивый город, — с сожалением сказала фрау Шпильберг. — Но ваш Брунсвик тоже очень миленький.
Карл не знал, что ответить. Он нахмурился, а потом его осенило.
— Фрау Шпильберг… — он еще раз поклонился. — А вы встречались с сыном канцлера Бисмарка?
— Я встречалась с обоими. Ты кого имеешь в виду — Герберта или Вильяма, или… — фрау Шпильберг скромно оглядела своих компаньонок. — Он любит, когда его называют Вилли.
— Вилли, — сказал Карл.
— Я присутствовала на приеме вместе с ним. Он угостил меня десертом. Два восхитительных мороженых розовых шарика, да.
— Так вы… отведали их, фрау Шпильберг?
И снова пронзительный визгливый смех.
— А почему ты спрашиваешь?
— Понимаете, фрау Шпильберг, отец с ним однажды встречался. Кажется, когда ездил по делам в Берлин.
— Так твой отец и я — значит, мы заочно знакомы? Это замечательно, Карл! — Фрау Шпильберг повернулась к матери Карла. — Прекрасный мальчик, фрау…
— И отец жал ему руку, — продолжал Карл.
— В самом деле? Ну…
— И отец сказал, что Вилли был так насосавшись пивом, что у него даже руки были пухлые и влажные. А еще отец сказал, что Вильям не протянет долго, если будет так пить. Сам наш отец тоже не промах опрокинуть несколько кружек пива или выдуть два-три стакана пунша. Но он клянется и божится, что ни разу не видел, чтобы кто-нибудь так хлебал, как Вилли. Он как, Вилли Бисмарк, — уже умер? А, фрау Шпильберг?