Читать «Гавань измены» онлайн - страница 202

Патрик О’Брайан

Тяжелый фрегат держал курс в средний проход, что должно было привести его к мысу раньше «Сюрприза», и там он встанет поперек курса, приготовившись к бортовому залпу, пока «Сюрприз» будет еще только приближаться к мысу. Двадцативосьмипушечный корабль шел в кильватере «Сюрприза», чтобы отрезать его, если, миновав первый пролив, «Сюрприз» попытается уйти обратным курсом.

Тяжелый фрегат сейчас находился не более чем в полумиле позади траверза по правому борту и быстро приближался. Джек не столько убавил паруса, как убавил скорость, потихоньку потравив шкоты, и совсем чуть-чуть привёлся к ветру. Команда выполнила приказы, но помрачнела, когда француз сначала поравнялся с ними, а затем, уже близко от прохода между первым и вторым «Братом», вырвался вперед, а впереди вырастала за пеленой дождя высокая и пугающая стена мыса. Попутно француз издалека дал по ним бортовой залп, но вместо того чтобы ответить, Джек прокричал:

— Приготовиться убрать паруса, — и прошел к штурвалу.

Француз несся вперед, отбрасывая великолепный носовой бурун, мчался прямо в средний проход и врезался в мель просто с невероятной силой, все мачты мгновенно унесло вперед и в подветренную сторону. Второй фрегат сразу же привелся к ветру и ушел к восточному берегу.

— Тишина на борту, — проревел Джек, перекрикивая начавшееся ликование. — На гитовы, паруса на гитовы. Вынести грот-марсель на ветер.

И вскоре Джек провел мягко скользящий «Сюрприз», но не через первый проход между Братьями, а через глубокую расщелину между первым Братом и береговыми скалами, настолько узкую, что ноки рей царапали по скалам.

— Обрасопить и отойти в море, — приказал он, и «Сюрприз», выбравшись из западни, в галфвинд направился в открытое море.

Когда фрегат отошел подальше от мыса и Братьев, дождевой шквал накрыл бухту с северо-северо-запада. Толстая серая завеса скрыла берега по обе стороны и остановила чрезмерное ликование на палубе. Команда перестала лупить друг друга по спинам, жать руки и кричать «Мы уделали их, долбаных ублюдков, обставили их! Бог с нами! Видали когда-нибудь подобное?» Но общая атмосфера восторга никуда не делась, повсюду сияющие лица, матросы влюбленными глазами смотрели на своего капитана. И тут дождь кончился, явив голубое небо над мысом Акрома.

Джек, широко расставив ноги, прочно стоял у гакаборта, осматривая залив в подзорную трубу от одного берега к другому. Первое обжигающее пламя триумфа поугасло, но в его глазах все еще поблескивал пиратский огонек, пока он перебирал в уме разные варианты.

— Позовите доктора, — после паузы приказал Джек, а когда тот появился, произнес: — Смотри, как обстоят дела, — и кивнул туда, где в полутора милях серого вздымающегося моря оставался недвижимым французский двухпалубник, — «Поллукс» потонул, взорвался и потонул, конечно же, но сначала успел хорошенько покалечить француза.

Джек передал подзорную трубу, и Стивен увидел наполовину разрушенный корабль, на миделе орудийные порты слились в один, отсутствовала фок-мачта, вода хлестала из шпигатов.