Читать «Секрет Эллы и Миши» онлайн - страница 23
Джессика Соренсен
— Миша, пожалуйста... — я презираю, что говорю, затаив дыхания. — Ты знаешь, почему я ушла. Ты был здесь той ночью... ты видел меня... я не могу сделать этого снова, — тревога сдавила горло, и мышцы напряглись под тяжестью его тела. — Пожалуйста, дай встать. Я не могу дышать.
Он приподнялся на руки. — Ты могла бы поговорить со мной, вместо того, чтобы бежать. И ты знаешь это.
Я потрясла головой. — Нет, не могла. Не в тот момент. Тогда все было иначе. Ты отчасти стал причиной моего побега.
— Потому что ты поцеловала меня? — спрашивает он, понижая голос до хриплого шепота. — Или, потому что я нашел тебя там.... той ночью.
Я сглатываю гигантский комок в горле. Поцелуй был частью этого. Это был поцелуй, который выбил землю у меня из под ног; поцелуй, который лишил дыхания, остановил сердце, и чертовски напугал меня, потому что возникли чувства, которых я никогда раньше не испытывала, те, что застали меня врасплох.
— Я не хочу говорить об этом. А теперь слезь с меня, — я протискиваю руки между нами и давлю ему на грудь.
Он вздыхает и скатывается с меня. — Хорошо, не говори, но это не значит, что ты можешь снова сбежать от меня. Я буду преследовать тебя на этот раз, — угрожает он и, подмигивая, встает с кровати. — Одевайся, я встречу тебя на подъездной дорожке. Ты должна навестить Грейди сегодня.
— Нет, спасибо, — отказываюсь я и натягиваю одеяло на голову. — И я говорила тебе прошлой ночью, что у меня есть дела на сегодня. Кроме того, разве ты не страдаешь от похмелья после прошлой ночи? Ты был просто в хлам.
— Не делай этого, — говорит он, раздраженный. — Не притворяйся, будто ты по-прежнему способна проникать вглубь меня. Тебя не было в течение восьми месяцев, и многое изменилось.
Я потеряла дар речи. — Миша, я....
— Давай, выбирайся из постели. Ты навестишь Грейди, хочется тебе этого или нет. — Он сдергивает с меня одеяло и бросает его на пол, и теперь я лежу перед ним в своих клетчатых шортиках и обтягивающем топе, под котором нет лифчика. Он окинул меня долгим взглядом, с темной, похотливой вспышкой в глазах, и мурашки побежали по всей моей коже.
Я прикрыла себя руками. — Не собираюсь к Грейди. Я только вернулась домой, и у меня здесь есть свои дела.
— У него рак, Элла. — Он отступил к двери, засовывая руки в карманы потертых джинсов. — Так что подними свою своевольную, страдающую от раздвоения личности задницу из постели и навести его, пока еще можешь.
Мои руки опускаются по бокам от меня, как только я сажусь. — Почему никто не рассказал мне?
— Если бы ты хоть кому-нибудь сообщила, где ты была, то мы бы тебе рассказали, — произнес он. — Хотя, я уверен, твой отец знал, где ты была, просто он никогда никому не скажет.
Я этого и не отрицаю.
— Более того, я сообщил тебе это в голосовой почте, которую оставил вчера, — сказал он, глядя на мой телефон, лежащий на столе. — Но полагаю, что ты даже не прослушала её?