Читать «Золотой Змей, Серебряный Ветер» онлайн - страница 2

Рэй Брэдбери

– Хотел бы я видеть мандарина Квон-Си, когда ему донесут эту весть. Что за шум и суматоха поднимется! Он, должно быть, спрыгнет с утеса от злости, – говорил он. – Налей еще вина, о дочь, думающая как сын.

Но радость его увяла быстро, как цветок зимой. В тот же вечер в тронный зал ворвался гонец:

– О мандарин! Чума, лавина, саранча, глад и отравленные колодцы!

Задрожал мандарин.

– Горожане Квон-Си, чьи стены построены в форме свиньи, которую прогнали мы, изменив наши стены в подобие дубинки, превратили нашу победу в прах. Они построили стену в виде огромного костра, чтобы сжечь нашу дубинку!

И сжалось сердце мандарина, как сморщивается последнее яблоко на осенних ветвях.

– О боги! Путники станут обходить нас стороной. Торговцы, узрев такие знамения, отвернутся от полыхающей дубинки к пожирающему ее огню!

– Нет, – донесся из-за шелковой ширмы голос, как падение снежинки.

– Нет, – повторил изумленный мандарин.

– Передай каменотесам, – сказал шепот, как касание капли дождя, – чтобы они отстроили стену в облике сверкающего озера.

Повторил эти слова мандарин, и потеплело у него на сердце.

– И воды озера, – сказали шепот и старик, – погасят огонь навеки!

И вновь возрадовались горожане, узнав, что и в этот раз сохранил их от напасти блистательный повелитель мудрости. Побежали они к стенам и отстроили их заново, в новом обличье. Но пели они уже не так громко, ибо устали, и работали не так быстро, ибо в тот месяц, что строили первую стену, поля и лавки оставались заброшены и жители голодали и нищали.

Но последовали дни жуткие и удивительные, и каждый – как новая коробочка со страшным сюрпризом.

– О повелитель! – воскликнул гонец. – В Квон-Си перестроили стену, чтобы она походила на рот и выпила наше озеро!

– Тогда, – ответил повелитель, стоя у шелковой ширмы, – отстроим наши стены в подобие иглы, чтобы зашить этот рот!

– Повелитель! – взвизгнул гонец. – Они строят стену в виде меча, чтобы сломать нашу иглу!

Трепеща, прижался повелитель к шелковой ширме.

– Тогда переставьте камни, чтобы походила стена на ножны для их меча.

– Смилуйся, повелитель! – простонал гонец следующим утром. – Враги работали всю ночь и сложили стену в форме молнии, которая разломает и уничтожит ножны.

Болезни носились по городу, как стая бешеных псов. Жители, долгие месяцы трудившиеся над постройкой стен, сами походили теперь на призраки смерти, и кости их стучали на ветру, как ксилофон. Похоронные процессии потянулись по улицам, хотя была еще середина лета, время сельских трудов и сбора урожая. Мандарин заболел, и кровать его поставили в тронном зале, перед шелковой ширмой. Он лежал, скорбный, отдавая приказы строителям, и шепот из-за ширмы становился все тише и слабее, точно ветер в камышах.

– Квон-Си – это орел? Наши стены должны стать сетью для него. Они построили подобие солнца, чтобы спалить нашу сеть? Мы выстроим луну, чтобы затмить их солнце!

Как проржавевшая машина, город со скрежетом застыл.