Читать «Несбыть» онлайн - страница 166
Елена Капитонова
4
Слова из румынского гимна «Да здравствует король!».
5
Нецензурное венгерское ругательство.
6
Относительно цензурное венгерское ругательство, своеобразный аналог «Черт возьми!».
7
От лат.
8
Небольшое питейное заведение, кабак. Как правило, место незаконной продажи спиртных напитков.
9
Традиционное румынское блюдо — жаренные на углях сосиски.
10
Слова из ирландского напева «Песнь солдата». Написан в 1907 году, стал государственным гимном Республики Ирландия в 1926 году.
11
Мех из шкурки новорожденного ягненка.
12
Названия традиционной румынской выпечки:
13
Прием звукоизвлечения при игре на цимбалах — исполнение звуков аккорда, гармонии один за другим, последовательно, как в порядке возрастающей, так и убывающей высоты.
14
Боязнь волос.
15
16
«
17
Ирландский аналог выражения «Яблоку негде упасть».
18
Ирландский аналог выражения «После дождичка в четверг». Не связано с цветом самого светила, а относится к довольно редкому явлению — второму полнолунию в течение одного календарного месяца («blue» в этой фразе от устаревшего слова «belewe», «предать, подвести»). «Предательская луна» — дополнительное полнолуние в весенние месяцы — обязывала людей еще один месяц соблюдать пост перед Пасхой.
19
Английское название мать-и-мачехи.