Читать «Дикие кошки» онлайн - страница 15
Коллектив авторов
- Превосходно, - сказала она. - Я очень волнуюсь.
- Пойду посмотрю, все ли готово. - Уилсон встал. Когда он уходил, лев зарычал снова. - Вот расшумелся, - сказал Уилсон. - Мы эту музыку прекратим.
- Что с тобой, Фрэнсис? - спросила его жена.
- Ничего, - сказал Макомбер.
- Нет, в самом деле. Чем ты расстроен?
- Ничем.
- Скажи. - Она пристально посмотрела на него. - Ты плохо себя чувствуешь?
- Этот рев, черт бы его побрал, - сказал он. - Ведь он не смолкал всю ночь.
- Что же ты меня не разбудил? Я бы с удовольствием послушала.
- И мне нужно убить эту гадину, - жалобно сказал Макомбер.
- Так ведь ты для этого сюда и приехал?
- Да. Но я что-то нервничаю. Так раздражает это рычание.
- Так убей его и прекрати эту музыку, как говорит Уилсон.
- Хорошо, дорогая, - сказал Фрэнсис Макомбер. - На словах это очень легко, правда?
- Ты уж не боишься ли?
- Конечно, нет. Но я слышал его всю ночь и теперь нервничаю.
- Ты убьешь его, и все будет чудесно, - сказала она. - Я знаю. Мне просто не терпится посмотреть, как это будет.
- Кончай завтракать и поедем.
- Куда в такую рань, - сказала она. - Еще даже не рассвело.
В эту минуту лев опять зарычал - низкий рев неожиданно перешел в гортанный, вибрирующий, нарастающий звук, который словно всколыхнул воздух и окончился вздохом и глухим, низким ворчанием.
- Можно подумать, что он здесь рядом, - сказала жена Макомбера.
- Черт, - сказал Макомбер, - просто не выношу этого рева.
- Звучит внушительно.
- Внушительно! Просто ужасно.
К ним подошел Роберт Уилсон, держа в руке свою короткую, неуклюжую, с непомерно толстым стволом винтовку Гиббса калибра 0,505 и весело улыбаясь.
- Едем, - сказал он. - Ваш спрингфилд и второе ружье взял ваш ружьеносец. Все уже в машине. Патроны у вас?
- Да.
- Я готова, - сказала миссис Макомбер.
- Надо его утихомирить, - сказал Уилсон. - Садитесь к шоферу. Мемсаиб может сесть сзади, со мной.
Они сели в машину и в сером утреннем свете двинулись между деревьями вверх по ручью. Макомбер открыл затвор своего ружья и, убедившись, что оно заряжено пулями в металлической оболочке, закрыл затвор и поставил на предохранитель. Он видел, что рука у него дрожит. Он нащупал в кармане еще патроны и провел пальцами по патронам, закрепленным на груди. Он обернулся к Уилсону, сидевшему рядом с его женой на заднем сиденье - машина была без дверок, вроде ящика на колесах, - и увидел, что оба они взволнованно улыбаются. Уилсон наклонился вперед и прошептал:
- Смотрите, птицы садятся. Это наш старикан отошел от своей добычи.
Макомбер увидел, что на другом берегу, над деревьями, кружат и отвесно падают грифы.
- Вероятно, он, прежде чем залечь, придет сюда пить, - прошептал Уилсон. - Глядите в оба.
Они медленно ехали по высокому берегу ручья, который в этом месте глубоко врезался в каменистое русло; автомобиль зигзагами вилял между старых деревьев. Вглядываясь в противоположный берег, Макомбер вдруг почувствовал, что Уилсон схватил его за плечо. Машина остановилась.
- Вот он, - услышал он шепот Уилсона. - Впереди, справа. Выходите и стреляйте. Лев замечательный.