Читать «Хроника Монтекассини. В 4 книгах» онлайн - страница 12

Пётр Дьякон

5. Кроме того, Гизульф Младший, племянник Лиутпранда, короля лангобардов, который был герцогом Беневентским после Готшалка, когда в эти дни, собрав огромное войско, шёл в направлении Рима и, проходя мимо, вместе со многими поднялся в ту казинскую крепость, которая называлась тогда Мелло, и обнаружил, что возле тела святейшего отца Бенедикта весьма набожно проживают на службе Божьей названные братья, то, поддавшись Божьему внушению, письменно передал этому отцу Бенедикту все окрестные равнины и горы и посредством надёжных дарственных грамот уступил это потомкам в вечное владение; а именно, по следующим пределам и рубежам: [граница] берёт начало у реки, что зовётся Карнелл, и подымается по реке под названием Бантра до Сухого ручья, затем подымается по этому ручью до ущелья святого Мартина, а оттуда подымается по горной цепи и направляется к горе Цизин; оттуда она идёт к скале (pesclum) под названием Корвар, по этой горной цепи направляется к ущелью, что зовётся Попплу, а затем идёт к озеру под названием Витекуз; далее [граница] идёт к Аквафондате, подымается на гору, что зовётся Силе, а оттуда идёт к истокам речки Рапид; затем она подымается на гору, что зовётся Кабалл, идёт на гору под названием Ренде-нария Большая, оттуда через горную цепь доходит до Ренденарии Малой, а оттуда идёт прямо по подножию гор, что зовутся Фрезелона, и направляется к речке Мелларино, и спускается по этой речке, включая оба её берега, и идёт к стенам у Бальнеарии; оттуда [граница] через местность, что зовётся Англоне, подымается к ущелью у Валлелуче, идёт по горной цепи и спускается к Петра скрипте; оттуда она подымается к горной цепи под названием Ортикоза, проходит по этой горной цепи и доходит до скал под названием Фальконара; там она проходит через две горы, из которых одна зовётся Спинаций, а другая Поркаций, затем идёт к высотам горы, что называется Кария, и, спускаясь, подходит к скалам над речкой под названием Вивола; оттуда она подымается к холму Гимберута, спускается к Квер-кетулу, затем - ко рву (fossatum) возле святого Дамаса, а именно, которого в народе называют святым Амасом; оттуда она прямиком направляется к каменоломне в месте, что зовётся Арка Геццула; идёт к озеру, что зовётся Радепранда, оттуда - к Фарниету, затем - к ручью, что зовётся Мароцце, и таким образом спускается в реку Карнелл, а по этой реке подымается к ручью под названием Коза; затем по высотам горы святого Доната, спускаясь оттуда по небольшим горам Марри, она идёт к скалам, которые расположены у подножия горы, что зовётся Бальва; оттуда, [проходя] через двух львов и направляясь дальше, она подымается по высотам горы над Казале и, таким образом, спускается по этой горе к виллам у Гарильяно; оттуда она идёт к скале под названием Крипта императора, затем доходит до уже названной реки Гарильяно и по этой реке доходит до прежних рубежей вместе со всеми крепостями, сёлами, домами, церквями, мельницами, ручьями и всем остальным, что в те времена находилось внутри названных рубежей. Также жена этого герцога по имени Скавниперга, преобразовав в честь блаженного апостола Петра языческий храм, что издавна был построен в замке Казине, самым благоговейным образом пожаловала там в память потомкам иконы и прочие положенные для церковного богослужения предметы культа.