Читать «Короткие истории из Хогвартса: о власти, политике и противных полтергейстах» онлайн - страница 4
Джоан Роулинг
Однажды, очень давно, я посещала некие учебные курсы (буду говорить с максимальной неопределенностью по причинам, которые станут ясны), и во время них мне случилось пересечься с неким учителем или инструктором, кого я невзлюбила с первого взгляда.
Эта женщина отреагировала на мою антипатию к ней с неким интересом. Почему мы настроились друг против друга так быстро, так полно и (по крайней мере, с моей стороны) с такой иррациональностью, я, честно, не знаю. Что мне врезалось в память по поводу неё, это ее сильное пристрастие ко всякого рода безделушкам. А еще мне страшно запомнилась её крошечная пластмассовая заколка-бантик, лимонного цвета, которую она носила в своих коротких кудрявых волосах. Я разглядывала эту заколку, которая была к лицу разве что трехлетней девочке, как будто это был какой-то отвратительный прыщ. Она была довольно приземистой и плотной женщиной, причем уже в годах, и ее привычка носить всякого рода оборки и рюшки там где, как я считала, им было просто не место, а еще брать с собой очень маленькие сумочки, о которых опять же можно было подумать, что они были позаимствованы из гардероба маленькой девочки, соединились в моем сознании в человека, являющегося полной противоположностью приятому, честному и умному человеку.
Я всегда немного опасаюсь рассуждать о подобных источниках вдохновения: неверное толкование чьего-то характера может сильно ранить человека. Эта женщина НЕ БЫЛА "настоящей Долорес Амбридж": она не походила на жабу, она никогда ни к кому не относилась по-садистски, или со злобой, и я ни разу не слышала, чтобы она выражала мнения, хоть чуть-чуть похожие на то, что говорила Амбридж (да и знала я её не слишком хорошо, чтобы рассуждать о её взглядах и предпочтениях, что делает мою нелюбовь к ней еще менее оправданной). Однако чистая правда то, что я позаимствовала у нее, а потом сильно утрировала, её приторно-сладкие манеры и пристрастие к девчачьим аксессуарам и бижутерии, и когда я "посадила" напоминающий большую муху бантик на голову Амбридж, я вспоминала именно ту самую лимонно-желтую заколку.
Я не раз замечала, что страсть к невыразимо приторному стилю и безделушкам идет рука об руку с подчеркнуто недобрым взглядом на мир. Когда-то мне случилось работать в одном кабинете с женщиной, которая украсила всю стену за своей спиной фотографиями пушистых котят; эта женщина была самым предвзятым и агрессивным сторонником смертной казни, с кем мне выпало несчастье делить чайник. Любовь к сахарно-сладкому часто проявляется там, где нет настоящей теплоты и доброты.
Так что Долорес - персонаж, который мне откровенно омерзителен - стала сплавом черт, позаимствованных из этих, а также ряда других источников. Её желание контролировать всех и вся, наказывать и причинять боль, причем исключительно во имя закона и порядка, делает её такой же достойной осуждения, как и неприкрытое зло, творимое Лордом Волдемортом.
Имена Амбридж были подобраны специально. "Долорес" означает горе - то, что она, без сомнения, причиняет всем окружающим. "Амбридж" происходит от английского выражения "to take umbrage" - оскорбляться. Долорес оскорбляет любое возражение её ограниченному взгляду на мир: я подумала, что ее фамилия выражает мелочность и негибкость её характера. "Джейн" объяснить сложнее: я просто подумала, что ему самое место между ее первым именем и фамилией.