Читать «Золотое яблоко Фрейи» онлайн - страница 44

Владимир Глебович Таганцев

— Но для всех я просто исчез, Том. О каком покое вы говорите?

— На этой посудине есть радиостанция, так что для человечества вы не потеряны, в холодильнике запас продуктов на дня три-четыре. Главное, что Сэм погрузил на борт четыре ящика пива. Теперь вам понятно, что значит настоящий моряк, дорогой Ватсон?

— От вас можно сойти с ума, это я понял давно.

— Ни в коем случае. Специально для шефа я купил большую бутылку «Шиваса» — обстоятельства не должны влиять на привычки и образ жизни джентльмена.

— За виски спасибо. Но, извините, на вас лично ничто не повлияет.

— Не скажите! Ваша сиделка, она просто очаровательна… Воплощенная женственность… — разглагольствовал Арчер.

— А вы стали чудовищно болтливы, — заметил профессор.

— Это пройдет, нервное… Я боюсь, очень боюсь одной штуки. Чуть не забыл — я приобрел на свое имя огромный револьвер и коробку патронов. Но я в этом слабо разбираюсь, это вы знаток.

— Мистер Пацифист, а как же та проклятая ночь в Хеллингтоне? Разве нам не помогло оружие? А теперь оно вам ни к чему!

— Что делать, каждому — свое, — уклончиво ответил Арчер, вынимая из своей необъятной сумки коробку с браунингом и протягивая ее доктору.

…Яхта замерла в море на плавучем якоре. Коллеги вытащили шезлонги и раскладной столик на палубу. Арчер принес стаканы, пакет с провиантом и пару упаковок пива. Расположившись в шезлонге, он вскрыл банку, с наслаждением сделал несколько глотков и закурил.

— Я чертовски устал за сегодняшний день… А завтра… Завтра мне опять предстоят небольшие хлопоты. — Пустая банка полетела за борт.

— Не стану спорить, Том. Вы очень многое сделали, пока я сражался с О'Нэйлом. Если бы вы с такой же энергией работали.

— Док, вы этого просто не замечаете. Когда я уйду в констебли, как вы мне и рекомендовали, то вы оцените мой скромный вклад в науку, уверяю вас.

— Как вы стали самоуверенны, Томас. — Профессор с сожалением покачал головой. — Две недели назад я бы никогда не поверил в ваше перевоплощение.

— Наверное, я бы тоже. Но за последние одиннадцать дней многое произошло, да и вас я узнал с другой стороны, слепец…

— Простите, но я вас не понимаю! — Дэвис вскинул брови.

— Печально, что вы это говорите… Жаль… — Арчер пристально изучал рубиновый конус сигареты. — Да… Но к делу — времени у нас в обрез. Итак, отец ваш стал догадываться о темной игре своей новой супруги и придумал всю эту штуку с завещанием для того, чтобы вы ни одного дня не провели вдвоем со старой дамой. И он оказался прав — иногда по ночам в замке происходят странные вещи. Кстати, вы помните, что я назвал вас статистом в этом мрачном деле.

— Помню, конечно. Что-нибудь новенькое?

— Да. Сейчас я на все сто уверен в своей правоте. Когда вы рассказывали мне о взаимоотношениях в семье, то упомянули, что мадам была весьма недовольна вашим поступлением в университет.

— Хм, не то слово. Она стала холодна как лед, словно сошла с рисунка Гольбейна.