Читать «Золотое яблоко Фрейи» онлайн - страница 130

Владимир Глебович Таганцев

— Да, в том-то и дело! Пощупала она его пульс и так зловеще усмехнулась. Я сразу понял, что Хаббард готов. И давай эта дамочка шарить по его карманам. Что-то выпало, звякнув, и она зажала это в руке.

— А как вы могли видеть все это в темноте? — спросил второй полицейский, Гаррисон.

— Фонарик Хаббарда остался включенным на столе. Теперь ясно, что она стащила — собственный брелок Хаббарда. А потом стянула с его рук вот эту гадость. — Норман показал на хирургические перчатки бледно-лимонного цвета, лежащие рядом с брелоками. — Руки в них — страх поглядеть! Как у мертвеца или робота. Однажды я уже видел их на руках Хаббарда, да был еще без очков, — аж сердце захолонуло.

— Теперь вы понимаете происхождение красных полосок на запястьях покойного, док? — тихо спросил Арчер.

— Да, — ответил профессор. — Но для чего он их на-дел?

— Действительно, для чего? — поддержал его Краге.

— Вы лучше меня знаете, инспектор, что убийца предпочитает работать в перчатках, — ответил Арчер.

— ВОЦАРИВШУЮСЯ ТИШИНУ ПЕРВЫМ НАРУШИЛ КРЭГС:

— Дослушаем рассказ Нормана, а потом, я думаю, своими соображениями поделится мистер Арчер. Так?

Томас согласно кивнул.

— Продолжайте, Норман, — сказал инспектор.

— Ну вот. Стянула она с рук Хаббарда эту мерзость, — заговорил Норман, — и ринулась к столу с книгами.

— Хотела присвоить их себе, — констатировал Крэгс. — Мотивация преступления сомнений не вызывает? — Он обратился к своим коллегам.

— Нет, самая очевидная версия. Обратите внимание, шеф, перчатки вывернуты наизнанку. Хотя ряд деталей требует уточнения, — ответил Гаррисон.

— Безусловно. Продолжайте, Норман.

— Только она прикоснулась к книгам, с этаким дьявольским вожделением на лице, как я и выстрелил ей в лицо этой штукой. — Норман показал на оранжевый фонарь. — Я забыл сказать, что он был у меня с собой, его дал мне мистер Арчер. Мощная штука, что твой прожектор. Можете проверить, — усмехнулся Норман.

— Спугнули вора, ясно.

— Вроде того. Ну эта дамочка и сдрейфила, свет словно парализовал ее. Вдруг рванулась за порог, и не успел я фонарь погасить, как она швырнула поднос с продуктами прямо на пол библиотеки и была такова.

— Откуда он у нее взялся? — вмешался Крэгс.

— Прошу предоставить слово мне, — сказал Арчер.

— Охотно, — согласился инспектор.

— Итак, Хаббард из тайника за зеркалом одному ему известными ходами проникает, словно взломщик, в библиотеку. Тайно и в резиновых перчатках. Правда, с мистером Норманом в кильватере, по его выражению. Из рассказа Берти ясно, что и Хаббард охотился за двумя этими книгами.

— А миссис Липтон решила их перехватить.

— Да, именно. И сделала она очень просто — при-хватила с кухни поднос, обычным путем добралась до библиотеки, оставила его на полу у входа…

— Принимается, но при одном условии: она должна была знать, что там находится Хаббард.

— Липтон знала, что Хаббард сидит за зеркалом, а когда я сообщил присутствующим, что через час книги будут у нас в руках, она приняла решение: остановить Хаббарда, получившего из своего тайника информацию о местонахождении одной из книг и, естественно, срочно отправившегося в библиотеку.