Читать «Гибель "Эстонии"» онлайн - страница 81

Олесь Бенюх

Проводив Сальме до гостиницы, Росс направился на центральный телеграф. «Свои игрушку подкинули, — негодовал он. — Или янки? Вряд ли. Какая им выгода? Команду дал Рэм Зондецкий, другой никто не посмел бы. Значит, в Москве очень хотят, чтобы груз был доставлен по назначению. Даже ценой моей жизни. Вернее — не даже, а именно такой ценой. Обычная история — кто слишком много знает, весьма опасен. Может заговорить в самый неподходящий момент. Надежно молчит не тот, кто связан клятвой молчания. Надежно молчит мертвый. Ну, держитесь, заклятые друзья! Я вам картишки-то попытаюсь смешать. Слово Ивана Росса».

На телеграфе он быстро набросал печатными буквами текст по-английски:

«Господину Омбудсмену — лично, офис Королевского Омбудсмена, Стокгольм, Швеция.

В среду, 27 сентября из Таллина в Стокгольм отплывает паром «Эстония», на котором в автомобилях «ауди», «бентли» и «феррари» будет заложено 500 кг героина. Кроме того, в двух трейлерах «мерседес» будет перевезено большое количество редких металлом. Помешать преступной контрабанде может только ваше вмешательство.

Доброжелатель».

Посетителей было мало и дежурная телеграфистка, молодая брюнетка с царским бюстом и пушистыми ресницами, откровенно зевала.

— Будьте любезны, отправьте эту телеграмму, — сказал он, подавая в окошко свой текст.

— Сию минуту, hirra, — брюнетка, не знавшая английского, пробежала глазами адрес. — А где точный адрес?

— Извините, забыл. Вот он, — и Росс сделал необходимую приписку. Брюнетка набрала текст и улыбнулась:

— Все в порядке, телеграмма получена. Вот подтверждение.

— Tinan, proua.

Обычно Росс спал сном младенца — едва голова касалась подушки, как он проваливался в теплое, баюкающее нечто. Однако внутренне был запрограммирован мгновенно вскочить на ноги при малейшем тревожном шорохе. В эту ночь просыпался трижды, хотя опасности не чувствовал. И каждый раз будил его один и тот же сон. Бирюзовое море, бирюзовое небо. Штиль. На верхней палубе океанской яхты в шезлонгах, составленных кружком, сидят Павел, куратор-генерал, Рэм Зондецкий, Росс и толстомордый очкарик по кличке «Слюнтяй», суперберебежчик и главный консультант ЦРУ по русским вопросам.

— Я всю жизнь боролся с Советами, — горделиво заявляет «Слюнтяй». — И в Москве, и в Нью-Йорке. А меня…

— Не будь чванной цацей, брат Аркадий, — прерывает его Рэм. — Тебя ценят, тебя любят, тебя знают. Мы ведь все в одной обойме.

— Ура! — кричит куратор и Зондецкий довольно жмурится. Вдруг широко раскрывает глаза, смотрит на Росса с улыбочкой, ласково грозит ему пухлым пальчиком, говорит с отеческой укоризной:

— А вы, оказывается, шалунишка, Иван Антонович. Мы к вам с добром…

— С добром! — кричат все, и громче всех — куратор-генерал и закадычный друг Павел.

— А вы… — болезненно куксится Зондецкий.

И Росс просыпается.

VIII. Три меры зла

Когда Луиджи Торини увидел «Эстонию» в порту, он вовсе не пришел в восторг, как это бывало со всеми пассажирами великолепного красавца-парома. Адмирал Чан Дун, он же Джузеппе Ливеро — бесстрашный капитан-лейтенант флота Бенито Муссолини, незабвенного дуче, оценивал любую посудину, способную бороздить моря и океаны, лишь с одной точки зрения: как скоро смогли бы её взять на абордаж его отчаянные головорезы. «Водоизмещение 15500 тонн, — вспоминал он рекламный проспект, полученный вместе с билетом, — 9 палуб, 4 машины по 5000 лошадок каждая. Предельный ход — 21 узел. Совсем, совсем неплохо. Только мои-то скорости порезвее. При полной загрузке 2000 пассажиров на 500 кают и 6 ресторанов и баров. Да, чтобы освободить всех этих преуспевающих бездельников от наличности и ценностей пришлось бы побегать. Длина этой красотки — кажется, когда боши спустили её на воду в 1980 году, ей дали имя «Sally» — почти 160 и ширина 25 метров. Только бегуны мои молодцы отчаянные и, поймав пытающихся выскользнуть из их умелых ручонок, особо не церемонятся. Мужчин без раздумий пускают на корм рыбам, а женщин… Все зависит от того, какая женщина…» Адмирал улыбнулся, с благожелательным интересом разглядывая представительниц прекрасного пола, прогуливавшихся по пирсу. Их цветистые одежды радовали глаз. «Можно было бы с ходу торпедировать какую-нибудь глазастенькую скандинавочку. В моих южных водах это экзотика. Однако, дело превыше всего. Завтра Стокгольм, а шведки… ооо! Даже Кан Юай как-то восхищался. Теперь же и груз надо проверить, и убедиться, что машины закреплены надежно, и после автомобильной палубы ознакомиться хотя бы бегло с главными службами». Он уже был на борту парома и ожидал лифт, чтобы подняться в каюту. Наконец, дверцы раскрылись и из кабины неспешно вышла Сальме. Холодно скользнув взглядом по лицу адмирала, она подошла к дежурному администратору. Луиджи Торини также бесстрастно взглянул на женщину и слегка поклонился — как кланяются в таких ситуациях незнакомым джентльмены. «Чита ведет груз вместе с Моцартом, — думал он, распаковывая свой чемодан в каюте. Он мне ничего не говорил. И Кан Юай не сказал про неё ни слова. Старый конспиратор как всегда прав. Чем меньше посвященных, тем надежнее». Раздался осторожный стук в дверь. Адмирал прислушался. Морзянка: «Эскадра на рейде».