Читать «Камера» онлайн - страница 322
Джон Гришем
— Где ты намерен начать?
— В Джексоне. Предстоят частые поездки в Парчман.
Ли провела рукой по волосам.
— Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь?
— Не уверен.
Герман обошел полуразобранный маленький трактор, что стоял возле сарая, пнул ногой лысые, без следов протектора шины. Двое его спутников добродушно засмеялись.
— У меня идея, — сказала тетка. — На окраине Клэнтона было уютное кафе, «У Ральфа»…
— У Ральфа?
— Так оно называется.
— Ральфом звали капеллана, с которым Сэм и я провели эту ночь.
— Сэм успел обзавестись капелланом?
— Да, и притом хорошим.
— Ясно. В общем, отец водил туда меня и Эдди праздновать наши дни рождения. Открылось кафе, наверное, лет сто назад. Мы ели пирожные и запивали их горячим какао. Посмотрим, вдруг оно до сих пор работает?
— Прямо сейчас?
— Да. Поднимайся же, я проголодалась.
Схватившись рукой за надгробие, Адам встал. От пива побаливала голова, а ноги плохо подчинялись.
В отдалении послышался приглушенный гул дизельного двигателя. Ли обернулась. Герман удовлетворенно похлопывал ладонью по капоту древнего трактора. Выхлопная труба стреляла клубами сизого дыма. Чернокожий забрался в кабину, призывно свистнул приятелям, и те, бросив лопаты, полезли в дощатый кузов.
Трактор пополз по склону холма.
Примечания
1
Имеется в виду дельта р. Миссисипи. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Прозвище сотрудников ФБР.
3
Автобусы крупнейшей национальной корпорации, носящей одноименное название и занимающейся перевозками пассажиров.
4
Ради общественного блага (лат.). Имеется в виду оказание бесплатных услуг малообеспеченным слоям населения.
5
Восьмая поправка к конституции США гласит: «Не должны требоваться чрезмерные залоги, не должны налагаться чрезмерные штрафы, не должны назначаться жестокие и необычные наказания». Является частью Билля о правах.
6
Престижный частный университет в г. Нэшвилл, штат Теннесси.
7
Известная марка солнцезащитных очков.
8
Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения, основана в 1909 г.
9
(1821–1877) — торговец скотом, затем работорговец. В ходе Гражданской войны дослужился до звания генерала армии южан. По ее окончании стал организатором и первым великим магом Ку-клукс-клана.
10
Потомки колонистов из поселения Акадия во французской Канаде, которые в XVIII веке были сосланы англичанами в личные колонии Юга. Говорят на акадийском диалекте французского языка — каджуне.
11
Холмистое плато, большая часть которого расположена в южной части штата Миссури и на севере штата Арканзас. Один из самых живописных районов США.
12
Джон Эдгар Гувер с 1924 по 1972 год являлся директором Федерального бюро расследований.
13
Распоряжение суда о представлении арестованного в суд для рассмотрения вопроса о законности его ареста (лат.). В широком смысле — уголовное судопроизводство.
14
Американский союз защиты гражданских свобод — American Civil Liberties Union (англ.).