Читать «Хозяева Земли» онлайн - страница 202
Эдвард Уилсон
15
Дарвин Ч. Происхождение видов путем естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь. Перевод с шестого издания (Лондон, 1872) / Под ред. академика А. Л. Тахтаджяна. СПб.:, Наука, 1991.
16
17
Термин «постепенное провиантирование» означает, что насекомые (одиночные пчелы или осы) регулярно приносят корм личинкам. При массовом (или единовременном) провиантировании в ячейку с личинкой сразу закладывается весь необходимый ей корм.
18
Перефразированные слова американского космонавта Нейла Армстронга, которые тот произнес, ступая на поверхность Луны: «Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества».
19
Когда рабочие в первую очередь заботятся о близкородственных особях в ущерб другим членам колонии.
20
Первые слова этой энциклики —
21
«Эпи» как начальная часть сложного слова вносит значения расположения поверх, выше, над чем-либо или возле чего-либо или следования за чем-либо или после чего-либо.
22
Ее также называют гипотезой Сепира — Уорфа.
23
Район площадью около 260 км2 в южной части Национального парка Ноуабале-Ндоки (Республика Конго).
24
Раздел генетики, изучающий закономерности и механизмы генетического контроля процессов индивидуального развития организмов.
25
Книга Л. Д. Вишняцкого «Неандертальцы: история несостоявшегося человечества» содержит множество фактических аргументов против данного тезиса Уилсона. У неандертальцев имелись своя культура, религия, декоративное искусство, технические усовершенствования орудий труда. —
26
«Theory of Mind» — трудный для перевода термин, имеет несколько русскоязычных версий — теория ума или теория разумного, теория или концепция психического. —
27
Цитата из работы Ноама Хомского приводится по книге Стивена Линкера «Язык как инстинкт» (русский перевод E. В. Кайдаловой).
28
«Максимы и моральные размышления». Пер. Э. Л. Линецкой.
29
Перевод Дениса Бородкина.
30
Перевод Дениса Бородкина.
31
Имя девочки из английской сказки, похожей на русскую «Три медведя».
32
Дэвид Юм. Диалоги о естественной религии. Перевод С. И. Церетели.
33
Откровение Иоанна Богослова (1:12–16).
34
Там же (2:16).
35
Фланнери О'Коннор (1925–1964) — американская писательница, романы и рассказы которой относят к стилю «южной готики».