Читать «Вождь червоношкірих: Оповідання» онлайн - страница 247
О. Генрі
«Чоловік з мотикою» (1899) — вірш американського поета Едвіна Маркхема про фермера, замученого непосильною працею.
255
Сап'ян — кольорова шкіра.
256
Френк Хаббард (1868–1930) — американський гуморист і карикатурист.
257
Фронтиспіс — малюнок або портрет на початку книги, поруч із титульною сторінкою, перед текстом.
258
Томас Лоусон (1857–1925) — американський фінансист і письменник, що викривав корупцію фінансових кіл у низці статей, а також у романі «П'ятниця, тринадцяте» (1907).
259
Шартрез — лікер, зазвичай французького виробництва.
260
Провидіння — вищі, божественні сили.
261
Ф. Т. Барнум — власник відомого у свій час американського цирку.
262
Вето — заборона, накладена на певне рішення вищим органом.
263
Генеалогія — родовід.
264
Ідіосинкразія — тут у переносному значенні: несприйняття певних речей.
265
Єгер — спеціаліст-мисливець, що керує полюванням.
266
Мідас — у грецькій міфології — фригійський цар, який, за однією з легенд, мав ослині вуха, за іншою — міг перетворювати на золото все, до чого торкався.
267
Сноб — пихата, зарозуміла людина.
268
Барель — міра об'єму рідин та сипких тіл в Англії та США. Для нафти — близько 159 літрів.
269
Матримоніальна — пов'язана зі шлюбом.
270
Дишло — товста жердина, прикріплена до передньої частини візка, яка допомагає правити кіньми.
271
Синекура — тут: добре оплачувана посада, на якій майже нічого не треба робити.
272
Томас Гейнсборо (1727–1788) — видатний англійський живописець, майстер ліричного портрета.
273
Тедді — Теодор Рузвельт, президент Сполучених Штатів у 1901–1909 pp. Згадавши Рузвельта, Пітерс хотів показати, що йому відома професія відвідувача: це детектив, який прибув із столиці за наказом влади.
274
Епітет — тут: слово чи вираз, яким характеризують когось із негативного боку, прагнучи образити.
275
Шкіпер — капітан комерційного судна.
276
Концесія — укладений із владою договір на право експлуатації земель, лісів чи підприємств.
277
Кастильський — виходець із Кастилії (Іспанія).
278
Фойє — приміщення в театрі біля глядацького залу, де можуть перебувати глядачі перед виставою або в антрактах.
279
Що скажете, сеньйоре? (ісп.).
280
Ландо — старовинний екіпаж.
281
Провінція басків — край в Іспанії.
282
Знаєте? (ісп.).
283
Іду, мамо (ісл.).
284
Фенікс — казковий птах, здатний відроджуватися з власного попелу. Тут — символ невмирущості, відродження.
285
Кабріолет — тут: легкий однокінний двоколісний візок з одним сидінням.
286
Вояжер, або комівояжер — представник якоїсь фірми, що роз'їжджає по різних місцях із зразками товарів, які вона пропонує.