Читать «Фредди и большой шурум-бурум» онлайн - страница 64
Дитлоф Райхе
Я все еще сидел у компьютера. Мастер Джон взглянул на экран и улыбнулся. Пока он разговаривал, на экране появился текст:
ПРИМИТЕ ЗА СВОИ СТАРАНЬЯ
МОЕ ГЛУБОКОЕ ПРИЗНАНЬЕ.
Не прошло и часа, как нас навестила Софи. Она пришла вместе с Грегором и принесла мою клетку. Когда они вошли в комнату, я еще сидел на письменном столе рядом с макинтошем, экран которого опять был чист, как белый лист бумаги. Я выпрямился и помахал лапой.
Грегор рассмеялся:
— Вот именно этим меня и купил наш хитрец, когда я пришел в магазин выбирать хомяка для Софи.
— Фредди не хитрец. Фредди самый лучший и смышленый хомяк в мире, — твердым голосом сказала Софи.
Софи, ты сама не знаешь, насколько ты права! Таких, как я, нужно еще поискать!
— Вот, Фредди, это тебе! — Она положила рядом со мной мучного червяка. — Мы решили, что ты останешься жить у мастера Джона. Раз тебе тут больше нравится. А я буду приходить к тебе в гости. Хорошо?
Хорошо, Софи. Как жаль, что я не могу тебя ничем отблагодарить! Я так хотел переписать для тебя стихотворение и подарить его тебе на память! Но я дал слово никому не выдавать своей тайны. Никто не должен знать, что я умею писать! Я даже не могу тебе его просто дать почитать! Какая досада! Ничего не поделаешь. Все равно я самый счастливый хомяк на свете…
Я согрет теплом любви, и не сплю я до зари, Вспоминая образ милой, свет ее родной души.
Я счастливый еще и потому, что кроме родной души у меня еще есть макинтош. Мой компьютер, на котором я завтра начну учиться писать как следует.
На следующий день я приступил к занятиям. Сначала я делал что-то вроде упражнения на беглость пальцев, точнее, лап. Довольно скоро я так приноровился, что без труда строчил мастеру Джону записки по каждому поводу и без повода. Но писать записки мне быстро наскучило. Меня потянуло на крупные формы. Хотелось написать что-нибудь значительное и длинное. Но не просто какой-нибудь рассказ не пойми о чем, нет, мне хотелось сочинить настоящую историю. Понятно, что создать настоящее художественное произведение, как те писатели, чьи книги стоят у мастера Джона на полках, это тебе не хвост хомячий. Я отдавал себе отчет, какую трудную задачу ставлю перед собой. Но ведь герои не ищут легких путей. Материала у меня достаточно, выдумывать ничего не придется, буду брать прямо из жизни. Причем не из чужой, а из своей. Я чувствовал, что справлюсь с этим. Замысел постепенно созревал во мне, пока в один прекрасный вечер я вдруг не понял — пробил мой час!
Наконец-то в доме тишина. Энрико и Карузо, наши морские свинки, кажется, угомонились, сэр Уильям прикорнул на своей кошачьей лежанке, а мастер Джон куда-то отправился по своим делам.