Читать «Предания, сказки и мифы западных славян» онлайн - страница 252

Галина Лифшиц-Артемьева

Примечания

1

Имеется в виду душица, в дословном переводе – материнский прощальный привет (здесь и далее примечания переводчика).

2

Полудница – полуденная ведьма, похищающая детей в полдень.

3

Имя королевича переводится как «неожиданный».

4

Имя героя сказки составлено из слов «печь» и «валяться» и обозначает «печной лежебока».

5

Русины – восточнославянский народ, проживающий в Закарпатье, Восточной Словакии, Сербской Воеводине, Юго-Восточной Польше, Венгрии и Северо-Западной Румынии.

6

Первая славянская сказка о сотворении мира обнаружена была в Галиции, это была песня-колядка, которую поют на Рождество (прим. К. Я.Эрбена).

7

Кужель, кудель – деревянная палочка, сквозь которую пропускается веретено; веретено – приспособление для ручного прядения пряжи.

8

Was? – Что? (Нем.)

9

Мартин Лютер (10 ноября 1483 – 18 февраля 1546) – христианский богослов, инициатор Реформации, основной переводчик Библии на немецкий язык. Его именем названо одно из направлений протестантизма. Лютер объявил несостоятельным католический догмат о том, что церковь и духовенство являются необходимыми посредниками между Богом и человеком.

10

Месса окончена (лат.).

11

Текст дается только в прозаическом переводе.

12

Текст дается только в прозаическом переводе.

13

Текст дается только в прозаическом переводе.

14

Текст дается только в прозаическом переводе.