Читать «Эртан (дилогия)» онлайн - страница 40

Светлана Викторовна Середа

– Просыпайтесь, Юлия, мы на месте, – произнёс за моей спиной знакомый баритон. Я облегчённо перевела дух: кажется, мой прокол остался незамеченным.

Белль Канто грациозно соскочил с лошади и подал мне руку. Одной руки оказалось недостаточно – я свалилась с Корвы, как мешок с мукой, и молодому человеку снова пришлось поймать меня в свои объятия. (Честное слово, я это не специально подстроила. Попробуйте-ка сами изящно слезть с лошади, особенно если вы проделываете этот трюк всего третий раз в жизни, да ещё и спросонья.)

Убедившись, что я более или менее твёрдо держусь на ногах, белль Канто отпустил мою талию, перекинул поводья через Корвину голову и повёл лошадь к вычурной чугунной коновязи.

Я подавила приступ зевоты и огляделась. Судя по всему, мы находились в зажиточном районе Вельмара: несмотря на позднее время (пожалуй, уже далеко за полночь, прикинула я), практически все парадные входы были освещены масляными, а некоторые даже магическими светильниками. Именно такой светильник, выдающий во владельце дома человека с приличным достатком и не самым низким социальным положением, покачивался над дверью, в которую постучал белль Канто.

В доме послышалась возня, затем в двери отворилось маленькое решётчатое окошко, и в нём появилось усталое лицо немолодого мужчины.

– Господин белль Канто! – увидев гостя, мужчина неподдельно обрадовался и торопливо зазвенел ключами. – Наконец-то! Мы вас ждали гораздо раньше. Уже волноваться начали. Хозяин каждые полчаса интересуется, не появлялись ли вы. И приятель ваш, полуэльф, часа три тому заходил, вас спрашивал.

– Вереск был здесь? – удивился белль Канто, переступая порог. – Мы же с ним на завтра договаривались. Просил мне что-нибудь передать?

– Сказал, что если приедете сегодня не очень поздно, чтобы навестили его в «Золотом кролике».

– Пожалуй, уже поздно, – решил молодой человек. – Спасибо, Рами.

– Располагайтесь, господин белль Канто, и вы, госпожа, – Рами почтительно кивнул мне. – Пойду доложу хозяину, что вы прибыли. И пришлю к вам этого сорванца Янко, о Корве позаботиться.

Дворецкий (во всяком случае я интерпретировала его роль в этом доме именно так) исчез в боковой двери, и вскоре оттуда донеслось:

– Янко, просыпайся, лоботряс этакий. Господин белль Канто приехал.

Что по этому поводу подумал лоботряс Янко, осталось неизвестным – его ответ дошёл до нас в виде невнятного бормотания. Зато через пять минут мы имели счастье лицезреть заспанную физиономию самого Янко – он вошёл с улицы через парадный вход, держа на плече седельные сумки, снятые с Корвы.

– Спасибо, Янко, положи пока здесь. Я сам отнесу в свою комнату, – мой спутник кинул Янко монету, которую мальчишка поймал ловким движением, явно отшлифованным постоянными тренировками. – Проследи, чтобы Корву хорошо устроили в конюшне. Ей сегодня пришлось потрудиться за двоих.

– Не волнуйтесь, господин, – бойко ответил Янко (похоже, серебряная монетка прогнала сон куда успешнее, чем покрикивания старого Рами). – Рыжий Билли третьего дня с крыши грохнулся по пьяной лавочке, теперь лежит со сломанной ногой и носа на улицу не кажет. В конюшне его старшой заправляет, Ронди, а уж он лошадок как родных любит.